ŚB 5.18.35
Dévanágarí
ॐ नमो भगवते मन्त्रतत्त्वलिङ्गाय यज्ञक्रतवे महाध्वरावयवाय महापुरुषाय नम: कर्मशुक्लाय त्रियुगाय नमस्ते ॥ ३५ ॥ ।
Verš
oṁ namo bhagavate mantra-tattva-liṅgāya yajña-kratave mahā-dhvarāvayavāya mahā-puruṣāya namaḥ karma-śuklāya tri-yugāya namas te.
Synonyma
om — ó Pane; namaḥ — uctivé poklony; bhagavate — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; mantra-tattva-liṅgāya — Jenž je prostřednictvím různých manter chápán takový, jaký je; yajña — ve formě zvířecích obětí; kratave — a zvířecí oběť; mahā-dhvara — velké oběti; avayavāya — Jehož údy a části těla; mahā-puruṣāya — Nejvyšší Osobě; namaḥ — uctivé poklony; karma-śuklāya — Jenž očišťuje plodonosné činnosti živých bytostí; tri-yugāya — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, Jenž v plné míře oplývá šesti vznešenými vlastnostmi a zjevuje se ve třech yugách (ve čtvrté yuze zůstává skrytý); namaḥ — uctivé poklony; te — Tobě.
Překlad
Ó Pane, uctivě se Ti klaníme jakožto gigantické osobě. Pouhým pronášením manter Tě budeme schopni plně pochopit. Jsi yajña (oběť) a kratu (obřad). Všechny obětní obřady jsou tedy částí Tvého transcendentálního těla a Ty jsi jejich jediným poživatelem. Tvou podobu tvoří transcendentální dobro. Jsi známý jako tri-yuga, protože v Kali-yuze ses zjevil jako skrytá inkarnace a protože vždy v plné míře oplýváš třemi páry vznešených vlastností.
Význam
Śrī Caitanya Mahāprabhu je inkarnací pro současný věk Kali, což je potvrzeno na mnoha místech v Purāṇách, Mahābhāratě, Śrīmad-Bhāgavatamu a Upaniṣadách. Souhrnný popis Jeho zjevení podává Caitanya-caritāmṛta (Madhya 6.99):
kali-yuge līlāvatāra nā kare bhagavān
ataeva ’tri-yuga' kari' kahi tāra nāma
ataeva ’tri-yuga' kari' kahi tāra nāma
Ve věku Kali se Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství, nezjevuje jako līlāvatāra, inkarnace projevující zábavy. Proto se nazývá tri-yuga. Na rozdíl od jiných inkarnací se Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu zjevuje v tomto věku Kali jako oddaný Pána. Proto je označován jako “skrytá inkarnace” (channāvatāra).