Skip to main content

Sloka 35

Text 35

Verš

Text

oṁ namo bhagavate mantra-tattva-liṅgāya yajña-kratave mahā-dhvarāvayavāya mahā-puruṣāya namaḥ karma-śuklāya tri-yugāya namas te.
oṁ namo bhagavate mantra-tattva-liṅgāya yajña-kratave mahā-dhvarāvayavāya mahā-puruṣāya namaḥ karma-śuklāya tri-yugāya namas te.

Synonyma

Synonyms

om — ó Pane; namaḥ — uctivé poklony; bhagavate — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; mantra-tattva-liṅgāya — Jenž je prostřednictvím různých manter chápán takový, jaký je; yajña — ve formě zvířecích obětí; kratave — a zvířecí oběť; mahā-dhvara — velké oběti; avayavāya — Jehož údy a části těla; mahā-puruṣāya — Nejvyšší Osobě; namaḥ — uctivé poklony; karma-śuklāya — Jenž očišťuje plodonosné činnosti živých bytostí; tri-yugāya — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, Jenž v plné míře oplývá šesti vznešenými vlastnostmi a zjevuje se ve třech yugách (ve čtvrté yuze zůstává skrytý); namaḥ — uctivé poklony; te — Tobě.

om — O Lord; namaḥ — respectful obeisances; bhagavate — unto the Supreme Personality of Godhead; mantra-tattva-liṅgāya — who is understood in truth by different mantras; yajña — in the form of animal sacrifices; kratave — and animal sacrifice; mahā-dhvara — great sacrifices; avayavāya — whose limbs and bodily parts; mahā-puruṣāya — unto the Supreme Person; namaḥ — respectful obeisances; karma-śuklāya — who purifies the fruitive activities of the living entities; tri-yugāya — unto the Supreme Personality of Godhead, who is full with six opulences and who appears in three yugas (remaining concealed in the fourth yuga); namaḥ — my respectful obeisances; te — unto You.

Překlad

Translation

Ó Pane, uctivě se Ti klaníme jakožto gigantické osobě. Pouhým pronášením manter Tě budeme schopni plně pochopit. Jsi yajña (oběť) a kratu (obřad). Všechny obětní obřady jsou tedy částí Tvého transcendentálního těla a Ty jsi jejich jediným poživatelem. Tvou podobu tvoří transcendentální dobro. Jsi známý jako tri-yuga, protože v Kali-yuze ses zjevil jako skrytá inkarnace a protože vždy v plné míře oplýváš třemi páry vznešených vlastností.

O Lord, we offer our respectful obeisances unto You as the gigantic person. Simply by chanting mantras, we shall be able to understand You fully. You are yajña [sacrifice], and You are the kratu [ritual]. Therefore all the ritualistic ceremonies of sacrifice are part of Your transcendental body, and You are the only enjoyer of all sacrifices. Your form is composed of transcendental goodness. You are known as tri-yuga because in Kali-yuga You appeared as a concealed incarnation and because You always fully possess the three pairs of opulences.

Význam

Purport

Śrī Caitanya Mahāprabhu je inkarnací pro současný věk Kali, což je potvrzeno na mnoha místech v Purāṇách, Mahābhāratě, Śrīmad-Bhāgavatamu a Upaniṣadách. Souhrnný popis Jeho zjevení podává Caitanya-caritāmṛta (Madhya 6.99):

Śrī Caitanya Mahāprabhu is the incarnation for this Age of Kali, as confirmed in many places throughout the Purāṇas, the Mahābhārata, Śrīmad-Bhāgavatam and the Upaniṣads. The summary of His appearance is given in Caitanya-caritāmṛta (Madhya 6.99) as follows:

kali-yuge līlāvatāra nā kare bhagavān
ataeva ’tri-yuga' kari' kahi tāra nāma
kali-yuge līlāvatāra nā kare bhagavān
ataeva ‘tri-yuga’ kari’ kahi tāra nāma

Ve věku Kali se Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství, nezjevuje jako līlāvatāra, inkarnace projevující zábavy. Proto se nazývá tri-yuga. Na rozdíl od jiných inkarnací se Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu zjevuje v tomto věku Kali jako oddaný Pána. Proto je označován jako “skrytá inkarnace” (channāvatāra).

In this Age of Kali, the Supreme Personality of Godhead (Bhagavān) does not appear as a līlāvatāra, an incarnation to display pastimes. Therefore He is known as tri-yuga. Unlike other incarnations, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu appears in this Age of Kali as a devotee of the Lord. Therefore He is called a concealed incarnation (channāvatāra).