Sloka 7
ТЕКСТ 7
Verš
Текст
Synonyma
Пословный перевод
evam — takto; mālyavat-śikharāt — z vrcholu hory jménem Mālyavān; niṣpatantī — padá; tataḥ — poté; anuparata-vegā — jejíž proud je nepřetržitý; ketumālam abhi — do země zvané Ketumāla-varṣa; cakṣuḥ — rameno jménem Cakṣu; pratīcyām — na západě; diśi — strana; sarit-patim — oceán; praviśati — vstupuje do.
эвам — так; ма̄лйават-ш́икхара̄т — с вершин гряды Мальяван; нишпатантӣ — падающая; татах̣ — затем; анупарата-вега̄ — обладающая неудержимой силой; кетума̄лам абхи — в Кетумала-варшу; чакшух̣ — река Чакшу; пратӣчйа̄м — в западном; диш́и — направлении; сарит-патим — в океан; правиш́ати — впадает.
Překlad
Перевод
Rameno Gangy Cakṣu padá na vrchol hory jménem Mālyavān a odtamtud ve vodopádech na území Ketumāla-varṣi. Ganga proudí bez ustání Ketumāla-varṣou a dosahuje oceánu slané vody rovněž na západě.
Река Чакшу падает на вершины гряды Мальяван, а оттуда несет свои воды в Кетумала-варшу. Неослабевающим бурным потоком она течет через эти земли и впадает в соленый океан на западе.