Шрӣмад Бха̄гаватам 5.17.7
Деванагари
एवं माल्यवच्छिखरान्निष्पतन्ती ततोऽनुपरतवेगा केतुमालमभि चक्षु: प्रतीच्यां दिशि सरित्पतिं प्रविशति ॥ ७ ॥
Стих
евам̇ ма̄лявач-чхикхара̄н ниш̣патантӣ тато 'нупарата-вега̄ кетума̄лам абхи чакш̣ух̣ пратӣчя̄м̇ диши сарит-патим̇ правишати.
Дума по дума
евам — по този начин; ма̄ляват-шикхара̄т — от върха на планината Ма̄лява̄н; ниш̣патантӣ — падаща; татах̣ — след това; анупарата-вега̄ — чиято сила не е препятствана от нищо; кетума̄лам абхи — в земите, наречени Кетума̄ла-варш̣а; чакш̣ух̣ — разклонението Чакш̣у; пратӣчя̄м — на запад; диши — посока; сарит-патим — в океана; правишати — се влива.
Превод
Разклонението на Ганг, наречено Чакш̣у, се спуска към билото на планината Ма̄лява̄н и оттам се излива в земите на Кетума̄ла-варш̣а. Така Ганг минава праз цялата Кетума̄ла-варш̣а и достига океана на запад.