Шрӣмад Бха̄гаватам 5.17.6
Деванагари
सीता तु ब्रह्मसदनात्केसराचलादिगिरिशिखरेभ्योऽधोऽध: प्रस्रवन्ती गन्धमादनमूर्धसु पतित्वान्तरेण भद्राश्ववर्षं प्राच्यां दिशि क्षारसमुद्रमभिप्रविशति ॥ ६ ॥
Стих
sītā tu brahma-sadanāt kesarācalādi-giri-śikharebhyo ’dho ’dhaḥ prasravantī gandhamādana-сӣта̄ ту брахма-садана̄т кесара̄чала̄ди-гири-шикхаребхьо 'дхо 'дхах̣ прасравантӣ гандхама̄дана-мӯрдхасу патитва̄нтарен̣а бхадра̄шва-варш̣ам̇ пра̄чя̄м̇ диши кш̣а̄ра-самудрам абхиправишати.mūrdhasu patitvāntareṇa bhadrāśva-varṣaṁ prācyāṁ diśi kṣāra-samudram abhipraviśati.
Дума по дума
сӣта̄ — реката Сӣта̄; ту — несъмнено; брахма-садана̄т — от Брахмапурӣ; кесара̄чала-а̄ди — на Кесара̄чала и други високи планини; гири — възвишения; шикхаребхях̣ — от върховете; адхах̣ адхах̣ — надолу; прасравантӣ — течейки; гандхама̄дана — на планината Гандхама̄дана; мӯрдхасу — на върха; патитва̄ — падаща; антарен̣а — вътре; бхадра̄шва-варш̣ам — провинция Бхадра̄шва; пра̄чя̄м — в източна; диши — посока; кш̣а̄ра-самудрам — в океана от солена вода; абхиправишати — влиза.
Превод
Разклонението на Ганг, Сӣта̄, тече през Брахмапурӣ по билото на Меру и оттам се спуска към върховете на съседните Кесара̄чалски планини, високи почти колкото Меру. От тези планини, разположени около Меру като тичинки около плодник, Ганг се спуска към върха на планината Гандхама̄дана, а после тече през долината на Бхадра̄шва-варш̣а. Накрая се влива в соления океан на изток.