Skip to main content

Sloka 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

yadā tu para-bādhayāndha ātmane nopanamati tadā hi pitṛ-putra-barhiṣmataḥ pitṛ-putrān vā sa khalu bhakṣayati.
йада̄ ту пара-ба̄дхайа̄ндха а̄тмане нопанамати тада̄ хи питр̣- путра-бархишматах̣ питр̣-путра̄н ва̄ са кхалу бхакшайати.

Synonyma

Пословный перевод

yadā — když; tu — ale (naneštěstí); para-bādhayā — přestože vykořisťuje všechny ostatní; andhaḥ — slepý; ātmane — pro sebe; na upanamati — nepřipadne mu jeho podíl; tadā — tehdy; hi — jistě; pitṛ-putra — otce nebo synů; barhiṣmataḥ — nepatrné jako stéblo trávy; pitṛ-putrān — otec nebo synové; — nebo; saḥ — ona (podmíněná duše); khalu — vskutku; bhakṣayati — působí potíže.

йада̄ — когда; ту — но (из-за невезения); пара-ба̄дхайа̄ — эксплуатирующий других; андхах̣ — слепой; а̄тмане — себя; на упанамати — обделяет; тада̄ — тогда; хи — несомненно; питр̣-путра — отца или сыновей; бархишматах̣ — из-за крошечного, как травинка; питр̣-путра̄н — отцу или сыновьям; ва̄ — или; сах̣ — он (обусловленная душа); кхалу — даже; бхакшайати — причиняет зло.

Překlad

Перевод

Když se podmíněná duše v tomto hmotném světě nedokáže zaopatřit, přestože vykořisťuje druhé, snaží se využít svého otce nebo syna a vezme mu jeho vlastnictví, i kdyby bylo zcela zanedbatelné. V případě, že od svého otce, syna či jiných příbuzných nemůže nic získat, nezdráhá se jim působit všemožné potíže.

Когда, несмотря на все свои попытки жить за чужой счет, обусловленная душа не способна добыть себе средства к существованию, она пытается отобрать имущество у собственного отца или сына, каким бы ничтожным оно ни было. Если же ей не удается ничего получить от своих ближайших родственников, она готова причинить им любое зло.

Význam

Комментарий

Jednou jsme skutečně viděli zbídačelého muže, který ukradl ozdoby své dceři, jen aby se zaopatřil. Anglické přísloví říká, že v nouzi je vše dovoleno. Když podmíněná duše něco potřebuje, zapomíná na své příbuzenské vztahy a vykořisťuje vlastního otce nebo syna. Ze Śrīmad-Bhāgavatamu se také dozvídáme, že v tomto věku Kali se již přibližuje doba, kdy budou lidé pro pár drobných zabíjet své příbuzné. Bez vědomí Kṛṣṇy budou čím dál více upadat do pekelných podmínek, ve kterých se budou dopouštět odporných činů.

Я сам однажды видел, как человек, которому было не на что жить, украл у своей дочери золотые украшения, чтобы продать их и обеспечить себя. «Нужда закона не знает», — гласит пословица. Когда обусловленный человек в чем-то нуждается, он готов обобрать собственного отца или сына и ему безразлично, что это его родственники. В «Шримад-Бхагаватам» предсказано, что вскоре после начала нынешней эпохи, Кали-юги, придет время, когда близкие родственники будут убивать друг друга просто из-за каких-то жалких грошей. Люди, лишенные сознания Кришны, будут совершать отвратительные поступки, и их жизнь превратится в сущий ад.