Sloka 18
ТЕКСТ 18
Verš
Текст
niyame nyasta-bhūṣaṇaḥ
kṛṣṇājina-dharaḥ śrīmān
kuśa-pāṇiḥ kṛtocitaḥ
нийаме нйаста-бхӯшан̣ах̣
кр̣шн̣а̄джина-дхарах̣ ш́рӣма̄н
куш́а-па̄н̣их̣ кр̣точитах̣
Synonyma
Пословный перевод
вйан̃джита — служащие знаками; аш́еша — бесчисленные; га̄тра — тела; ш́рӣх̣ — красота; нийаме — действующий в соответствии с правилами и предписаниями; нйаста — снятые; бхӯшан̣ах̣ — одежды; кр̣шн̣а — черную; аджина — кожу; дхарах̣ — надевая; ш́рӣма̄н — красивый; куш́а-па̄н̣их̣ — надев на палец кольцо из травы куша; кр̣та — совершил; учитах̣ — как положено.
Překlad
Перевод
Když měl být Mahārāja Pṛthu zasvěcen do vykonání oběti, musel odložit svůj drahocenný šat, a tak bylo možné spatřit jeho přirozenou tělesnou krásu. Bylo velice příjemné se dívat, jak si obléká černou jelení kůži a na ruce má prsten z trávy kuśa, neboť to umocňovalo přirozenou krásu jeho těla. Než začal vykonávat oběť, podřídil se všem usměrňujícím zásadám.
Поскольку Махараджа Притху проходил обряд посвящения, совершаемый перед началом жертвоприношения, он снял с себя дорогие одежды, открыв взору собравшихся свою природную красоту. Все с большим удовольствием наблюдали, как он надевает черную оленью шкуру и кольцо из травы куша, которые лишь подчеркивали красоту его тела. Очевидно, что, прежде чем провести жертвоприношение, Махараджа Притху совершил все необходимые обряды и ритуалы.