Sloka 17
ТЕКСТ 17
Verš
Текст
sūkṣma-vakrāsita-snigdha-
mūrdhajaḥ kambu-kandharaḥ
mahā-dhane dukūlāgrye
paridhāyopavīya ca
mūrdhajaḥ kambu-kandharaḥ
mahā-dhane dukūlāgrye
paridhāyopavīya ca
сӯкшма-вакра̄сита-снигдха
мӯрдхаджах̣ камбу-кандхарах̣
маха̄-дхане дукӯла̄грйе
паридха̄йопавӣйа ча
мӯрдхаджах̣ камбу-кандхарах̣
маха̄-дхане дукӯла̄грйе
паридха̄йопавӣйа ча
Synonyma
Пословный перевод
сӯкшма—очень тонкие; вакра—вьющиеся; асита—черные; снигдха—блестящие; мӯрдхаджах̣—волосы на голове; камбу—словно раковина; кандхарах̣—шея; маха̄-дхане—очень дорогое; дукӯла- агрйе—одетый в дхоти; паридха̄йа—на верхней части тела; упавӣйа—расположенная, как священный шнур; ча—также.
Překlad
Перевод
Měl kadeřavé vlasy černé barvy, jež byly velmi jemné a hladké, a jeho krk, který se podobal lastuře, zdobily příznivé linie. Na sobě měl velice cenné dhotī a na horní části těla krásný přehoz.
Его блестящие мягкие черные волосы волнами спадали ему на плечи, а его шею, как раковину, украшали три линии. На нем было драгоценное дхоти и красивая накидка, перекинутая через плечо.