Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.18
Деванагари
व्यञ्जिताशेषगात्रश्रीर्नियमे न्यस्तभूषण: ।
कृष्णाजिनधर: श्रीमान् कुशपाणि:कृतोचित: ॥ १८ ॥
कृष्णाजिनधर: श्रीमान् कुशपाणि:कृतोचित: ॥ १८ ॥
Стих
вян̃джита̄шеш̣а-га̄тра-шрӣр
нияме няста-бхӯш̣ан̣ах̣
кр̣ш̣н̣а̄джина-дхарах̣ шрӣма̄н
куша-па̄н̣их̣ кр̣точитах̣
нияме няста-бхӯш̣ан̣ах̣
кр̣ш̣н̣а̄джина-дхарах̣ шрӣма̄н
куша-па̄н̣их̣ кр̣точитах̣
Дума по дума
вян̃джита — показващи; ашеш̣а — безброй; га̄тра — физическа; шрӣх̣ — красота; нияме — действащ според правилата и предписанията; няста — снети; бхӯш̣ан̣ах̣ — дрехи; кр̣ш̣н̣а — черна; аджина — кожа; дхарах̣ — намятайки; шрӣма̄н — красив; куша-па̄н̣их̣ — с трева куша на пръстите; кр̣та — извърши; учитах̣ — както трябва.
Превод
Маха̄ра̄джа Пр̣тху беше ръкоположен да извърши жертвоприношението и затова сне скъпата си дреха, откривайки пред взора на всички събрали се естествената си физическа красота. Те с неизразимо удоволствие го наблюдаваха как намята върху плещите си черна еленова кожа и поставя на ръката си пръстен от трева куша – това още повече подчертаваше красотата на тялото му. Очевидно беше, че царят спазва всички необходими формалности, преди да пристъпи към изпълнението на жертвения обред.