Шрӣмад Бха̄гаватам 4.21.19

शिशिरस्‍निग्धताराक्ष: समैक्षत समन्तत: ।
ऊचिवानिदमुर्वीश: सद: संहर्षयन्निव ॥ १९ ॥
шишира-снигдха-та̄ра̄кш̣ах̣
самаикш̣ата самантатах̣
ӯчива̄н идам урвӣшах̣
садах̣ сам̇харш̣аянн ива

Дума по дума

шиширароса; снигдхавлажни; та̄ра̄звезди; акш̣ах̣очи; самаикш̣атапогледна; самантатах̣наоколо си; ӯчива̄нзаговори; идамтова; урвӣшах̣много възвишен; садах̣сред членовете на събранието; сам̇харш̣аяндоставяйки им още по-голямо удоволствие; ивакато.

Превод

За да предразположи събралите се и да им достави още повече удоволствие, цар Пр̣тху ги погледна с очи като звезди, окъпани от роса, и след това тържествено заговори.