Skip to main content

Sloka 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

prajāpatīnāṁ sa patiś
cakḷpe kān prajāpatīn
sargāṁś caivānusargāṁś ca
manūn manvantarādhipān
праджа̄патӣна̄м̇ са патиш
чакл̣пе ка̄н праджа̄патӣн
сарга̄м̇ш чаива̄нусарга̄м̇ш ча
манӯн манвантара̄дхипа̄н

Synonyma

Дума по дума

prajā-patīnām — polobohů, jako je Brahmā a další; saḥ — on; patiḥ — vůdce; cakḷpe — rozhodl; kān — jejichž; prajāpatīn — otcové živých bytostí; sargān — generace; ca — také; eva — jistě; anusargān — pozdější generace; ca — a; manūn — Manuové; manvantara-adhipān — a jejich střídání.

праджа̄-патӣна̄м – на полубоговете като Брахма̄ и другите; сах̣ – той; патих̣ – водач; чакл̣пе – реши; ка̄н – на когото и да е; праджа̄патӣн – бащи на живите същества; сарга̄н – поколения; ча – също; ева – несъмнено; анусарга̄н – по-късни поколения; ча – и; манӯн – Манувците; манвантара-адхипа̄н – и смените им.

Překlad

Превод

Ó učený brāhmaṇo, prosím popiš, jak se vůdce všech polobohů, Prajāpati Brahmā, rozhodl ustanovit různé Manuy jako vládce věků. Popiš prosím také tyto Manuy a jejich potomky.

О, учени бра̄хман̣е, моля те, разкажи как предводителят на всички полубогове, Праджа̄пати Брахма̄, реши да създаде Манувците, които управляват епохите. Моля те, опиши и самите Манувци, както и потомците им.

Význam

Пояснение

Lidská rasa neboli manuṣya-sara pochází od Manuů, synů a vnuků Prajāpatiho Brahmy. Potomci Manua pobývají na všech planetách a vládnou celému vesmíru.

Човешкият род, наречен мануш̣я-сара, произлиза от Манувците, които са синове и внуци на Праджа̄пати Брахма̄. Техните потомци населяват различните планети и управляват вселената.