Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.7.25

Texto

prajāpatīnāṁ sa patiś
cakḷpe kān prajāpatīn
sargāṁś caivānusargāṁś ca
manūn manvantarādhipān

Palabra por palabra

prajā-patīnām—de los semidioses como Brahmā y otros; saḥ—él; patiḥ—líder; cakḷpe—decidió; kān—quienquiera; prajāpatīn—padres de las entidades vivientes; sargān—generaciones; ca—también; eva—ciertamente; anusargān—generaciones posteriores; ca—y; manūn—los manus; manvantara-adhipān—y los cambios de tales.

Traducción

¡Oh, erudito brāhmaṇa! Por favor, describe cómo el líder de todos los semidioses, es decir, Prajāpati, Brahmā, decidió establecer a los diversos manus, los cabezas de las épocas. Por favor, describe también a los manus, y, por favor, describe a los descendientes de esos manus.

Significado

La raza humana, denominada manuṣya-sara, desciende de los manus, que son los hijos y nietos del Prajāpati, Brahmā. Los descendientes del manu residen en todos los diferentes planetas, y rigen todo el universo.