Sloka 19
ТЕКСТ 19
Verš
Текст
bhīmau sarabhasekṣaṇau
sa dṛṣṭvā trasta-hṛdayaḥ
śakṛn-mūtraṁ vimuñcati
бхӣмау сарабхасекш̣ан̣ау
са др̣ш̣т̣ва̄ траста-хр̣даях̣
шакр̣н-мӯтрам̇ вимун̃чати
Synonyma
Дума по дума
яма-дӯтау – двама пратеници на Ямара̄джа; тада̄ – в това време; пра̄птау – пристигнали; бхӣмау – ужасни; са-рабхаса – гневни; ӣкш̣ан̣ау – очите им; сах̣ – той; др̣ш̣т̣ва̄ – виждайки; траста – уплашен; хр̣даях̣ – сърцето му; шакр̣т – изпражнения; мӯтрам – урина; вимун̃чати – той изхвърля.
Překlad
Превод
V okamžiku smrti vidí, jak k němu s očima plnýma hněvu přicházejí poslové pána smrti, a velkým strachem se pokálí a pomočí.
В мига на смъртта той вижда пратениците на бога на смъртта, които се приближават към него с очи, пълни с ярост и настървение, и от ужас изпуска изпражнения и урина.
Význam
Пояснение
Živá bytost se po opuštění současného těla může převtělovat dvojím způsobem — buď půjde k vládci hříšných činností známému jako Yamarāja, nebo se může dostat na vyšší planety až po Vaikuṇṭhu. Zde Pán Kapila popisuje, jak s lidmi, kteří se věnovali smyslovému požitku spojenému s udržováním rodiny, zacházejí poslové Yamarāje, Yamadūtové. Yamadūtové přebírají v okamžiku smrti péči o ty, kdo vydatně uspokojovali své smysly. Ujímají se umírajícího člověka a odvádějí ho na planetu, kde sídlí Yamarāja. Tamní podmínky popisují následující verše.
Когато напуснат сегашното си тяло, живите същества продължават в две посоки. Едните от тях заминават при съдника на грешниците, Ямара̄джа, а другите отиват на по-висшите планети, като някои от тях могат да стигнат чак до Вайкун̣т̣ха. Тук Бог Капила описва как пратениците на Ямара̄джа, наречени Ямадӯти, постъпват с хората, които в стремежа си да удовлетворят своите сетива цял живот са се занимавали с дейности за благополучието на семейството си. Когато настъпи смъртта, Ямадӯтите вземат под стража онези, които са се отдавали на сетивно наслаждение, и ги отвеждат на планетата на Ямара̄джа. Следващите строфи разказват какво става с тези души там.