Шрӣмад Бха̄гаватам 3.30.19

यमदूतौ तदा प्राप्तौ भीमौ सरभसेक्षणौ ।
स दृष्ट्वा त्रस्तहृदय: शकृन्मूत्रं विमुञ्चति ॥ १९ ॥
яма-дӯтау тада̄ пра̄птау
бхӣмау сарабхасекш̣ан̣ау
са др̣ш̣т̣ва̄ траста-хр̣даях̣
шакр̣н-мӯтрам̇ вимун̃чати

Дума по дума

яма-дӯтаудвама пратеници на Ямара̄джа; тада̄в това време; пра̄птаупристигнали; бхӣмауужасни; са-рабхасагневни; ӣкш̣ан̣ауочите им; сах̣той; др̣ш̣т̣ва̄виждайки; трастауплашен; хр̣даях̣сърцето му; шакр̣тизпражнения; мӯтрамурина; вимун̃чатитой изхвърля.

Превод

В мига на смъртта той вижда пратениците на бога на смъртта, които се приближават към него с очи, пълни с ярост и настървение, и от ужас изпуска изпражнения и урина.

Пояснение

Когато напуснат сегашното си тяло, живите същества продължават в две посоки. Едните от тях заминават при съдника на грешниците, Ямара̄джа, а другите отиват на по-висшите планети, като някои от тях могат да стигнат чак до Вайкун̣т̣ха. Тук Бог Капила описва как пратениците на Ямара̄джа, наречени Ямадӯти, постъпват с хората, които в стремежа си да удовлетворят своите сетива цял живот са се занимавали с дейности за благополучието на семейството си. Когато настъпи смъртта, Ямадӯтите вземат под стража онези, които са се отдавали на сетивно наслаждение, и ги отвеждат на планетата на Ямара̄джа. Следващите строфи разказват какво става с тези души там.