Skip to main content

Sloka 9

VERSO 9

Verš

Texto

evaṁ bruvāṇam abalākhila-yoga-māyā-
vidyā-vicakṣaṇam avekṣya gatādhir āsīt
sampraśraya-praṇaya-vihvalayā gireṣad-
vrīḍāvaloka-vilasad-dhasitānanāha
evaṁ bruvāṇam abalākhila-yoga-māyā-
vidyā-vicakṣaṇam avekṣya gatādhir āsīt
sampraśraya-praṇaya-vihvalayā gireṣad-
vrīḍāvaloka-vilasad-dhasitānanāha

Synonyma

Sinônimos

evam — takto; bruvāṇam — hovořícího; abalā — žena; akhila — všechny; yoga-māyā — transcendentální vědy; vidyā-vicakṣaṇam — překonávajícího svým poznáním; avekṣya — když slyšela; gata-ādhiḥ — spokojená; āsīt — stala se; sampraśraya — s pokorou; praṇaya — a s láskou; vihvalayā — zalknutým; girā — hlasem; īṣat — lehce; vrīḍā — stydlivý; avaloka — pohledem; vilasat — zářící; hasita — usměvavá; ānanā — její tvář; āha — promluvila.

evam — assim; bruvāṇam — falando; abalā — a mulher; akhila — todos; yoga-māyā — de ciência transcendental; vidyā-vicakṣaṇam — transbordando em conhecimento; avekṣya — após ouvir; gata-ādhiḥ — satisfeita; āsīt — ela ficou; sampraśraya — com humildade; praṇaya — e com amor; vihvalayā — abafada; girā — com voz; īṣat — levemente; vrīḍā — tímido; avaloka — com um olhar; vilasat — brilhando; hasita — sorridente; ānanā — seu rosto; āha — ela falou.

Překlad

Tradução

Když nevinná Devahūti slyšela řeč svého manžela, který svým poznáním překonal všechny transcendentální vědy, byla velice spokojená. Její usměvavá tvář zářila lehce stydlivým pohledem a promluvila hlasem zalknutým velikou pokorou a láskou.

Ao ouvir as palavras de seu esposo, que transbordavam em conhecimento de toda espécie de ciência transcendental, a inocente Devahūti ficou muito satisfeita. Com o rosto sorridente e brilhando com um olhar levemente tímido, ela falou com uma voz embargada em razão de grande humildade e amor.

Význam

Comentário

Je řečeno, že pokud někdo již jedná ve vědomí Kṛṣṇy a poskytuje Pánu transcendentální láskyplnou službu, lze předpokládat, že již završil všechny doporučené metody odříkání, pokání, náboženství, obětování, mystické yogy a meditace. Manžel Devahūti byl takový odborník na transcendentální vědu, že se nemusel o nic přít, a když ho slyšela hovořit, byla přesvědčená o tom, že svým pokrokem v oddané službě již překonal všechno transcendentální vzdělání. O darech, které jí její manžel nabízel, neměla jedinou pochybnost; věděla, že se v nabízení takových darů vyzná, a když pochopila, že jí nabízí ten největší dar, byla velice spokojená. Nemohla ani odpovědět, jak byla zaplavena extatickou láskou. Chvějícím se hlasem půvabné manželky potom pronesla následující slova.

Declara-se que se alguém já está ocupado em consciência de Kṛṣṇa e está prestando transcendental serviço amoroso ao Senhor, pode-se supor que já terminou todos os processos recomendados de austeridade, penitência, religião, sacrifício, yoga místico e meditação. O esposo de Devahūti era tão perito na ciência transcendental que não havia argumentos contra ele, e, ao ouvi-lo falar, ela estava confiante de que, uma vez que era muito avançado em serviço devocional, ele já tinha ultrapassado todas as atividades educativas transcendentais. Ela não tinha dúvidas sobre as dádivas oferecidas por seu esposo; ela sabia que ele era muito hábil em oferecer semelhantes dádivas, e, ao perceber que ele lhe estava oferecendo a maior das dádivas, ela ficou muito satisfeita. Ela estava imersa em amor extático, de modo que não pôde responder; então, balbuciando, assim como uma esposa atrativa, ela falou as seguintes palavras.