Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.9

Текст

эва брувам абалкхила-йогамй-
видй-вичакшаам авекшйа гатдхир сӣт
сампрарайа-праайа-вихвалай гирешад-
врӣвалока-виласад-дхаситнанха

Пословный перевод

эвам — так; брувам — говорящего; абал — женщина; акхила — всю; йога-мй — трансцендентную науку; видй-вичакшаам — превзошедшего; авекшйа — услышав; гата-дхи — удовлетворенной; сӣт — она стала; сампрарайа — смиренно; праайа — и с любовью; вихвалай — дрожащим; гир — голосом; ӣшат — слегка; врӣ — смущенным; авалока — с взглядом; виласат — озаренным; хасита — улыбкой; нан — лицом; ха — она сказала.

Перевод

Речи мужа, который в совершенстве овладел всеми разделами трансцендентной науки, вселили в сердце безгрешной Девахути огромную радость. Улыбаясь и застенчиво глядя на мужа, она заговорила, и голос ее дрожал от переполнявшей ее любви и сильного смущения.

Комментарий

Говорится, что, если человек обладает сознанием Кришны и занимается трансцендентным любовным служением Господу, значит он уже совершил все предписанные аскезы и жертвоприношения, исполнил все обеты и религиозные заповеди и достиг совершенства в мистической йоге и медитации. Муж Девахути настолько глубоко постиг трансцендентную науку, что его мнение было неоспоримым; слушая его, Девахути помнила о том, что он достиг высот преданного служения и, следовательно, уже овладел всеми разделами трансцендентной науки. Способность мужа даровать ей то, о чем он говорил, не вызывала у нее никаких сомнений; Девахути знала, что он может наградить этим любого, кого пожелает, и, когда она поняла, какой великий дар преподносит ей муж, ее радости не было конца. От переполнявшей ее экстатической любви она потеряла дар речи. Затем, смущаясь и запинаясь, Девахути, прекрасная жена Кардамы, произнесла следующее.