Skip to main content

Sloka 18

ТЕКСТ 18

Verš

Текст

ity abhidhyāyato nāsā-
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ
итй абхидхя̄ято на̄са̄-
вивара̄т сахаса̄нагха
вара̄ха-токо нирага̄д
ан̇гуш̣т̣ха-парима̄н̣аках̣

Synonyma

Дума по дума

iti — takto; abhidhyāyataḥ — když uvažoval; nāsā-vivarāt — z nosních dírek; sahasā — znenadání; anagha — ó nehřešící; varāha-tokaḥ — nepatrná podoba Varāhy (kance); niragāt — vyšla; aṅguṣṭha — vrchní část palce; parimāṇakaḥ — velikosti.

ити – така; абхидхя̄ятах̣ – докато бе потънал в мисли; на̄са̄-вивара̄т – от ноздрите; сахаса̄ – изведнъж; анагха – о, безгрешни; вара̄ха-токах̣ – малък вара̄ха (глиган); нирага̄т – излезе; ан̇гуш̣т̣ха – горната част на палеца; парима̄н̣аках̣ – с размерите на.

Překlad

Превод

Ó nehřešící Viduro, zatímco Brahmā uvažoval, z jeho nosní dírky znenadání vylétla malá podoba kance. Tento tvor nebyl větší než vrchní část palce.

О, безгрешни Видура, изведнъж, както Брахма̄ се беше замислил, от ноздрата му се появи едно малко глиганче. На ръст това същество бе колкото горната част на палеца.