Skip to main content

Sloka 18

18

Verš

Текст

ity abhidhyāyato nāsā-
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ
ітй абгідгйа̄йато на̄са̄-
вівара̄т сахаса̄наґга
вара̄ха-токо ніраґа̄д
ан̇ґушт̣га-паріма̄н̣аках̣

Synonyma

Послівний переклад

iti — takto; abhidhyāyataḥ — když uvažoval; nāsā-vivarāt — z nosních dírek; sahasā — znenadání; anagha — ó nehřešící; varāha-tokaḥ — nepatrná podoba Varāhy (kance); niragāt — vyšla; aṅguṣṭha — vrchní část palce; parimāṇakaḥ — velikosti.

іті  —  так; абгідгйа̄йатах̣  —  думаючи; на̄са̄-вівара̄т  —  з ніздрів; сахаса̄  —  раптом; анаґга  —  о безгрішний; вара̄ха-токах̣  —  крихітна форма Варахи (вепра); ніраґа̄т  —  вийшла; ан̇ґушт̣га  —  верхня фаланга великого пальця руки; паріма̄н̣аках̣  —  розмір.

Překlad

Переклад

Ó nehřešící Viduro, zatímco Brahmā uvažoval, z jeho nosní dírky znenadání vylétla malá podoba kance. Tento tvor nebyl větší než vrchní část palce.

О безгрішний Відуро, коли Брахма був занурений в роздуми, з його ніздрі раптом з’явився крихітний веприк. Завдовжки це створіння було не більшим за великий палець руки.