Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.18

Текст

ітй абгідгйа̄йато на̄са̄-
вівара̄т сахаса̄наґга
вара̄ха-токо ніраґа̄д
ан̇ґушт̣га-паріма̄н̣аках̣

Послівний переклад

іті  —  так; абгідгйа̄йатах̣  —  думаючи; на̄са̄-вівара̄т  —  з ніздрів; сахаса̄  —  раптом; анаґга  —  о безгрішний; вара̄ха-токах̣  —  крихітна форма Варахи (вепра); ніраґа̄т  —  вийшла; ан̇ґушт̣га  —  верхня фаланга великого пальця руки; паріма̄н̣аках̣  —  розмір.

Переклад

О безгрішний Відуро, коли Брахма був занурений в роздуми, з його ніздрі раптом з’явився крихітний веприк. Завдовжки це створіння було не більшим за великий палець руки.