Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.17

Текст

ср̣джато ме кшітір ва̄рбгіх̣
пла̄вйама̄на̄ раса̄м̇ ґата̄
атга̄тра кім анушт̣гейам
асма̄бгіх̣ сарґа-йоджітаіх̣
йасйа̄хам̇ хр̣дайа̄д а̄сам̇
са іш́о відадга̄ту ме

Послівний переклад

ср̣джатах̣  —  поглинутий справами творення; ме  —  мене; кшітіх̣  —  земля; ва̄рбгіх̣  —  водою; пла̄вйама̄на̄  —  затоплений; раса̄м  —  глибокі води; ґата̄  —  опустилася; атга  —  тому; атра  —  в цьому; кім  —  що; анушт̣гейам  —  слід зробити; асма̄бгіх̣  —  нами; сарґа  —  творення; йоджітаіх̣  —  занятий; йасйа  —  чийого; ахам  —  я; хр̣дайа̄т  —  серця; а̄сам  —  народився; сах̣  —  Він; іш́ах̣  —  Господь; відадга̄ту  —  нехай скерує; ме  —  мене.

Переклад

Брахма думав: Поки я був поглинутий справами творення, Земля, вкрита водами потопу, поринула в океанські глибини. Що ж нам робити, щоб далі творити всесвіт? Найліпше було б, якби нам дав настанови Всемогутній Господь.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Іноді віддані Господа, Його довірені слуги, виконуючи свої обов’язки, не можуть дібрати розуму, як їм діяти, але це ніколи не охолоджує їхнього завзяття. Вони повністю довіряються Господу, і Він усуває з їхнього шляху всі перешкоди, допомогаючи їм виконати свій обов’язок.