Skip to main content

Sloka 37

ТЕКСТ 37

Verš

Текст

ayaṁ tu kathitaḥ kalpo
dvitīyasyāpi bhārata
vārāha iti vikhyāto
yatrāsīc chūkaro hariḥ
айам̇ ту катхитах̣ калпо
двитӣйасйа̄пи бха̄рата
ва̄ра̄ха ити викхйа̄то
йатра̄сӣч чхӯкаро харих̣

Synonyma

Пословный перевод

ayam — tento; tu — ale; kathitaḥ — známý jako; kalpaḥ — současný věk; dvitīyasya — druhé poloviny; api — jistě; bhārata — ó potomku Bharaty; vārāhaḥ — Vārāha; iti — takto; vikhyātaḥ — je oslavován; yatra — ve kterém; āsīt — zjevil se; śūkaraḥ — podoba kance; hariḥ — Osobnost Božství.

айам — это; ту — но; катхитах̣ — называют; калпах̣ — нынешняя эпоха; двитӣйасйа — второй половины; апи — безусловно; бха̄рата — о потомок Бхараты; ва̄ра̄хах̣ — Вараха; ити — так; викхйа̄тах̣ — воспевают; йатра — когда; а̄сӣт — появилась; ш́ӯкарах̣ — в образе вепря; харих̣ — Личность Бога.

Překlad

Перевод

Ó potomku Bharaty, první věk ve druhé polovině života Brahmy je také známý jako věk Vārāha, protože se v něm Nejvyšší Pán zjevil v inkarnaci kance.

О потомок Бхараты, первую эпоху второй половины жизни Брахмы также именуют Вараха-калпой, поскольку в эту калпу Личность Бога явилась в образе вепря.

Význam

Комментарий

Pro nezasvěceného člověka jsou různé věky neboli kalpy, zvané Brāhma, Pādma a Vārāha, poněkud nejasné. Někteří učenci považují tyto kalpy za totožné. Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho je Brāhma-kalpa na počátku první poloviny totéž co Pādma-kalpa. My můžeme udělat pouze to, že se budeme držet textu a budeme vědět, že současný věk spadá do druhé poloviny Brahmova života.

Упоминание о разных эпохах — Брахма-калпе, Падма-калпе и Вараха-калпе — может сбить с толку неискушенного человека. Некоторые ученые считают, что все это — разные названия одной и той же эпохи. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, Брахма-калпа, с которой начинается первая половина жизни Брахмы, носит название Падма-калпы. Нам же достаточно придерживаться текста «Шримад-Бхагаватам», из которого явствует, что текущая калпа относится ко второй половине жизни Брахмы.