Sloka 37
ТЕКСТ 37
Verš
Текст
dvitīyasyāpi bhārata
vārāha iti vikhyāto
yatrāsīc chūkaro hariḥ
двитӣйасйа̄пи бха̄рата
ва̄ра̄ха ити викхйа̄то
йатра̄сӣч чхӯкаро харих̣
Synonyma
Пословный перевод
айам — это; ту — но; катхитах̣ — называют; калпах̣ — нынешняя эпоха; двитӣйасйа — второй половины; апи — безусловно; бха̄рата — о потомок Бхараты; ва̄ра̄хах̣ — Вараха; ити — так; викхйа̄тах̣ — воспевают; йатра — когда; а̄сӣт — появилась; ш́ӯкарах̣ — в образе вепря; харих̣ — Личность Бога.
Překlad
Перевод
Ó potomku Bharaty, první věk ve druhé polovině života Brahmy je také známý jako věk Vārāha, protože se v něm Nejvyšší Pán zjevil v inkarnaci kance.
О потомок Бхараты, первую эпоху второй половины жизни Брахмы также именуют Вараха-калпой, поскольку в эту калпу Личность Бога явилась в образе вепря.
Význam
Комментарий
Pro nezasvěceného člověka jsou různé věky neboli kalpy, zvané Brāhma, Pādma a Vārāha, poněkud nejasné. Někteří učenci považují tyto kalpy za totožné. Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho je Brāhma-kalpa na počátku první poloviny totéž co Pādma-kalpa. My můžeme udělat pouze to, že se budeme držet textu a budeme vědět, že současný věk spadá do druhé poloviny Brahmova života.
Упоминание о разных эпохах — Брахма-калпе, Падма-калпе и Вараха-калпе — может сбить с толку неискушенного человека. Некоторые ученые считают, что все это — разные названия одной и той же эпохи. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, Брахма-калпа, с которой начинается первая половина жизни Брахмы, носит название Падма-калпы. Нам же достаточно придерживаться текста «Шримад-Бхагаватам», из которого явствует, что текущая калпа относится ко второй половине жизни Брахмы.