Skip to main content

Sloka 5

VERSO 5

Verš

Texto

nandasya patnī kṛta-majjanādikaṁ
vipraiḥ kṛta-svastyayanaṁ supūjitaiḥ
annādya-vāsaḥ-srag-abhīṣṭa-dhenubhiḥ
sañjāta-nidrākṣam aśīśayac chanaiḥ
nandasya patnī kṛta-majjanādikaṁ
vipraiḥ kṛta-svastyayanaṁ supūjitaiḥ
annādya-vāsaḥ-srag-abhīṣṭa-dhenubhiḥ
sañjāta-nidrākṣam aśīśayac chanaiḥ

Synonyma

Sinônimos

nandasya — Mahārāje Nandy; patnī — manželka (matka Yaśodā); kṛta-majjana-ādikam — poté, co se ona a ostatní členové domácnosti vykoupali a bylo vykoupáno i dítě; vipraiḥ — brāhmaṇy; kṛta-svastyayanam — nechávající je pronášet příznivé védské hymny; su-pūjitaiḥ — kteří byli uvítáni s náležitou úctou; anna-ādya — tím, že jim byl dán dostatek obilí a jiných potravin; vāsaḥ — šaty; srak-abhīṣṭa-dhenubhiḥ — tím, že dostali květinové girlandy a velice žádané krávy; sañjāta-nidrā — začaly být ospalé; akṣam — jehož oči; aśīśayat — uložila dítě; śanaiḥ — na čas.

nandasya — de Mahārāja Nanda; patnī — esposa (mãe Yaśodā); kṛta-majjana-ādikam — depois que ela e os outros membros da casa banharam-se e a criança também tinha sido banhada; vipraiḥ — pelos brāhmaṇas; kṛta-svastyayanam — ocupando-os em cantar auspiciosos hinos védicos; su-pūjitaiḥ — que foram todos recebidos e adorados com o devido respeito; anna-ādya — oferecendo-lhes em abundância grãos e outros comestíveis; vāsaḥ — roupas; srak-abhīṣṭa-dhenubhiḥ — oferecendo guirlandas de flores e vacas das mais cobiçadas; sañjāta­nidrā — ficaram com sono; akṣam — cujos olhos; aśīśayat — deitou a criança; śanaiḥ — por enquanto.

Překlad

Tradução

Poté, co matka Yaśodā dokončila obřadnou koupel dítěte, uvítala brāhmaṇy tím, že je řádně uctila a dala jim dostatek obilí a jiných potravin, oděvy, žádané krávy a girlandy. Brāhmaṇové bezchybně pronášeli védské hymny pro úspěšné završení obřadu, a když skončili a matka Yaśodā viděla, že dítě je ospalé, lehla si s Ním do postele, dokud nezačalo klidně spát.

Após concluída a cerimônia de ablução da criança, mãe Yaśodā recebeu os brāhmaṇas, adorando-os com o devido respeito e dando­-lhes uma farta quantidade de grãos alimentícios e outros comestíveis, roupa, vacas das mais ambicionadas e guirlandas. Os brāhmaṇas cantaram apropriadamente hinos védicos para observar a cerimônia auspiciosa, e, quando eles terminaram e mãe Yaśodā viu que a crian­ça estava com sono, ela se deitou na cama com a criança até que Ela adormeceu pacificamente.

Význam

Comentário

Milující matka se o své dítě pečlivě stará a stále dává úzkostlivě pozor, aby nebylo ani na okamžik znepokojené. Dokud chce být se svou matkou, matka zůstává s ním a dítě se cítí velice dobře. Matka Yaśodā viděla, že její dítě je ospalé, a pro Jeho klidný spánek si lehla vedle Něho. Když bylo klidné, vstala, aby se věnovala dalším domácím povinnostem.

SIGNIFICADO—Uma mãe afetuosa cuida muito bem de seu filho e sempre se inte­ressa em garantir que o filho não seja molestado por um momento sequer. Enquanto a criança quiser permanecer com a mãe, a mãe não se afasta da criança, e a criança sente-se muito confortável. Mãe Yaśodā viu que seu filho estava com sono, e, para que Ele dispusesse de todas as condições favoráveis para dormir, ela se deitou com a crian­ça, e, quando Ele Se acalmou, ela se levantou para executar seus outros afazeres domésticos.