Skip to main content

Sloka 39-40

ТЕКСТЫ 39-40

Verš

Текст

payāṁsi yāsām apibat
putra-sneha-snutāny alam
bhagavān devakī-putraḥ
kaivalyādy-akhila-pradaḥ
пайа̄м̇си йа̄са̄м апибат
путра-снеха-снута̄нй алам
бхагава̄н девакӣ-путрах̣
каивалйа̄дй-акхила-прадах̣
tāsām avirataṁ kṛṣṇe
kurvatīnāṁ sutekṣaṇam
na punaḥ kalpate rājan
saṁsāro ’jñāna-sambhavaḥ
та̄са̄м авиратам̇ кр̣шн̣е
курватӣна̄м̇ сутекшан̣ам
на пунах̣ калпате ра̄джан
сам̇са̄ро ’джн̃а̄на-самбхавах̣

Synonyma

Пословный перевод

payāṁsi — mléko (pocházející z těla); yāsām — všech těch, jejichž; apibat — Pán Kṛṣṇa pil; putra-sneha-snutāni — to mléko, jež vytékalo z těl gopī, nikoliv uměle, ale díky mateřským citům; alam — dostatečně; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; devakī-putraḥ — jenž se zjevil jako syn Devakī; kaivalya-ādi — jako je osvobození či splynutí se září Brahmanu; akhila-pradaḥ — jenž udílí všechna podobná požehnání; tāsām — jich (všech gopī); aviratam — neustále; kṛṣṇe — vůči Pánu Kṛṣṇovi; kurvatīnām — činících; suta-īkṣaṇam — jako matka pohlíží na své dítě; na- — nikdy; punaḥ — znovu; kalpate — lze si představit; rājan — ó králi Parīkṣite; saṁsāraḥ — hmotný koloběh zrození a smrti; ajñāna-sambhavaḥ — jenž musejí přijmout hlupáci, kteří se nevědomě snaží být šťastní.

пайа̄м̇си — молоко (грудное); йа̄са̄м — которых; апибат — (Господь Кришна) пил; путра-снеха-снута̄ни — изливающееся из тел гопи благодаря их материнской любви, а не каким-то искусственным методам; алам — вдоволь; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; девакӣ-путрах̣ — явившийся как сын Деваки; каивалйа-а̄ди — такие, как освобождение, слияние с брахмаджьоти; акхила-прадах̣ — дарующий все благословения; та̄са̄м — их (гопи); авиратам — постоянно; кр̣шн̣е — Господу Кришне; курватӣна̄м сута-ӣкшан̣ам — взиравших как мать на своего ребенка; на — никогда не; пунах̣ — снова; калпате — возникают; ра̄джан — о царь (Парикшит); сам̇са̄рах̣ — путы рождения и смерти; аджн̃а̄на-самбхавах̣ — уготованные глупцам, которые пытаются обрести счастье, не ведая истинных путей к нему.

Překlad

Перевод

Nejvyšší Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství, dává mnohá požehnání, včetně osvobození (kaivalyi) neboli splynutí se září Brahmanu. K této Osobnosti Božství gopī stále chovaly mateřskou lásku a Kṛṣṇa pil z jejich prsů ke své plné spokojenosti. Jelikož k Němu měly vztah jako matky k synovi, tak i přesto, že se věnovaly mnoha rodinným povinnostem, by si o nich nikdo neměl myslet, že se po opuštění svých těl vrátily zpátky do hmotného světa.

Верховный Господь, Кришна, дарует многочисленные благословения, в том числе освобождение [кайвалью], растворение в сиянии Брахмана [брахмаджьоти]. К этому Господу гопи всегда испытывали материнскую любовь, и Кришна, с огромным удовольствием сосал их грудь. И хотя гопи занимались разными семейными делами, но, поскольку они относились к Кришне, как к сыну, ни в коем случае нельзя думать, что, покинув свои тела, они снова вернулись в материальный мир.

Význam

Комментарий

Zde je popsáno, jak výhodné je vědomí Kṛṣṇy. Vědomí Kṛṣṇy se postupně rozvíjí na transcendentální úrovni. Živá bytost může na Kṛṣṇu myslet jako na nejvyšší osobnost, nejvyššího pána, nejvyššího přítele, nejdokonalejšího syna nebo nejdokonalejšího milostného partnera. Jakmile je spojena s Kṛṣṇou kterýmkoliv z těchto transcendentálních vztahů, rozumí se, že její hmotný život již skončil. Bhagavad-gītā (4.9) to potvrzuje: tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti-tito oddaní mají zaručeno, že se vrátí domů, zpátky k Bohu. Na punaḥ kalpate rājan saṁsāro 'jñāna-sambhavaḥ. Tento verš rovněž zaručuje, že oddaní, kteří neustále myslí na Kṛṣṇu v rámci určitého vztahu, se nikdy nevrátí do hmotného světa. V hmotném světě saṁsāry existují tytéž vztahy. Člověk si myslí: “Toto je můj syn,” “to je má manželka,” “to je můj milenec” nebo “to je můj přítel”. Tyto vztahy jsou však dočasné iluze. Ajñāna-sambhavaḥ-toto vědomí se probouzí v nevědomosti. Když jsou však tytéž vztahy probuzeny na úrovni vědomí Kṛṣṇy, daná osoba tím obnoví svůj duchovní život a má jisté, že se vrátí domů, zpátky k Bohu. Ačkoliv gopī, které byly přítelkyněmi Rohiṇī a matky Yaśody a nechávaly Kṛṣṇu pít ze svých prsů, nebyly přímo matkami Kṛṣṇy, dostaly všechny stejnou příležitost jako Rohiṇī a Yaśodā vrátit se zpátky k Bohu a jednat jako Kṛṣṇovy tchyně, služebné a podobně. Slovo saṁsāra se vztahuje na připoutanost k tělu, domovu, manželovi či manželce a dětem, ale přestože gopī a všichni ostatní obyvatelé Vṛndāvanu byli stejně připoutaní k manželství a domovu, především milovali Kṛṣṇu v rámci některého z transcendentálních vztahů. Proto měli zaručeno, že se v příštím životě dostanou na Goloku Vṛndāvan, aby mohli žít s Kṛṣṇou v atmosféře věčného duchovního štěstí. Nejsnadnější způsob, jak dosáhnout duchovního pokroku, být vysvobozen z hmotného světa a vrátit se domů, zpátky k Bohu, doporučil Bhaktivinoda Ṭhākura: kṛṣṇera saṁsāra kara chāḍi' anācāra-skončit se všemi hříšnými činnostmi a zůstat v Kṛṣṇově rodině. Pak bude osvobození zaručené.

В этом стихе описано благо, которое получают те, кто обрел сознание Кришны. Сознание Кришны постепенно развивается на трансцендентном уровне. Можно думать о Кришне как о Верховном Господе, можно думать о Кришне как о своем повелителе, можно думать о Кришне как о своем лучшем друге, можно думать о Кришне как о лучшем из сыновей, а можно думать о Кришне как о лучшем из возлюбленных. Если душа связана с Кришной любыми из этих трансцендентных взаимоотношений, значит, ее материальное существование уже завершилось. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти — таким преданным уготовано возвращение домой, к Богу. На пунах̣ калпате ра̄джан сам̇са̄ро ’джн̃а̄на- самбхавах̣. Данный стих тоже обещает, что преданные, которые постоянно думают о Кришне, будучи связанными с Ним определенными отношениями, никогда не вернутся в этот мир. В материальном мире, в самсаре, существуют те же отношения. Человек думает: «Это мой сын», «Это моя жена», «Это моя возлюбленная» или «Это мой друг». Однако эти отношения временны и иллюзорны. Аджн̃а̄на-самбхавах̣: такие мысли порождены невежеством. Но когда те же отношения пробуждаются в сознании Кришны, душа возрождается к духовной жизни и ей обеспечено возвращение домой, к Богу. Хотя гопи, которые были подругами Рохини и Яшоды и давали Кришне грудь, не считались матерями Кришны, все они имели такую же возможность, как Рохини и Яшода, вернуться к Богу и играть роль тещ, служанок и других приближенных Кришны. Самсарой называют привязанность к своему телу, дому, мужу или жене и детям, но, хотя гопи и все остальные обитатели Вриндавана тоже были привязаны к своим мужьям и домам, главным объектом их любви был Кришна, с которым их связывали те или иные трансцендентные отношения, и потому в следующей жизни они непременно должны были перенестись на Голоку Вриндавану и обрести духовное счастье вечного общения с Кришной. Самый простой способ подняться на духовный уровень, освободиться из материального мира и вернуться домой, к Богу, объясняет Бхактивинода Тхакур: кр̣шн̣ера сам̇са̄ра кара чха̄д̣и’ ана̄ча̄ра. Нужно полностью отказаться от греховной деятельности и стать членом семьи Кришны. Тогда человеку гарантировано освобождение.