Skip to main content

Sloka 15

Text 15

Verš

Texto

sa kadācit sarasvatyā
upaspṛśya jalaṁ śuciḥ
vivikta eka āsīna
udite ravi-maṇḍale
sa kadācit sarasvatyā
upaspṛśya jalaṁ śuciḥ
vivikta eka āsīna
udite ravi-maṇḍale

Synonyma

Palabra por palabra

saḥ — on; kadācit — jednou; sarasvatyāḥ — na břehu Sarasvatī; upaspṛśya — poté, co dokončil své ranní koupele; jalam — voda; śuciḥ — očištěn; vivikte — soustředil se; ekaḥ — o samotě; āsīnaḥ — takto usazen; udite — za úsvitu; ravi-maṇḍale — slunečního kotouče.

saḥ — él; kadācit — una vez; sarasvatyāḥ — a orillas del Sarasvatī; upaspṛśya — después de terminar las abluciones matutinas; jalam — agua; śuciḥ — estando purificado; vivikte — la concentración; ekaḥ — a solas; āsīnaḥ — sentado así; udite — a la salida; ravi-maṇḍale — del disco solar.

Překlad

Traducción

Jednoho dne při východu slunce (Vyāsadeva) vykonal svou obřadní koupel ve vodách posvátné Sarasvatī, usedl o samotě a začal se soustředit.

Una vez, él [Vyāsadeva], mientras salía el sol, realizó su ablución matutina en las aguas del Sarasvatī y se sentó a solas a concentrarse.

Význam

Significado

Řeka Sarasvatī protéká oblastí v Himálaji, které se říká Badarikāśram. V této śloce se tedy jedná o místo Śamyāprāsa v Badarikāśramu, kde přebývá Śrī Vyāsadeva.

El río Sarasvatī fluye en el área de los Himālayas conocida como Badarikāśrama. Por consiguiente, el lugar que aquí se indica es Śamyāprāsa de Badarikāśrama, donde reside Śrī Vyāsadeva.