Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.4.15

Текст

са када̄чіт сарасватйа̄
упаспр̣ш́йа джалам̇ ш́учіх̣
вівікта ека а̄сіна
удіте раві-ман̣д̣але

Послівний переклад

сах̣—він; када̄чіт—якось; сарасватйа̄х̣—над берегом Сарасваті; упаспр̣ш́йа  —  закінчивши ранкове омовіння; джалам  —   водою; ш́учіх̣  —  очищений; вівікте  —  зосередження; еках̣  —   самотою; а̄сı̄нах̣  —  сівши; удіте  —  на сході; раві-ман̣д̣але  —   сонячного диску.

Переклад

Якось він [В’ясадева], щойно зійшло сонце, зробив ранкове омовіння у водах Сарасваті і насамоті сів над берегом, щоб зосередитись.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Річка Сарасваті тече в Гімалаях через місцевість , що називається Бадарікашрама . В цьому вірші йдеться за Шам’япрасу, місце в Бадарікашрамі, де живе Шрі В’ясадева.