Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.4.16

Текст

пара̄вара-джн̃ах̣ са р̣шіх̣
ка̄лена̄вйакта-рам̇хаса̄
йу
ґа-дгарма-вйатікарам̇
пра̄птам̇ бгуві йу
ґе йуґе

Послівний переклад

пара-авара  —  минуле та майбутнє; джн̃ах̣  —  який знає; сах̣  —   він; р̣шіх̣  —  В’ясадева; ка̄лена  —  з плином часу; авйакта  —   неявленою; рам̇хаса̄  —  могутньою силою; йуґа-дгарма  —  дії, що стосуються епохи; вйатікарам  —  відхилення; пра̄птам  —   нагромадивши; бгуві  —  на землі; йуґе йуґе  —  різні епохи.

Переклад

Великому мудрецю В’ясадеві відкрилось, що люди відійдуть від обов’язку, визначеного їм для цієї доби. Таке трапляється на землі в різні епохи через те, що з плином часу дається взнаки дія невидимих сил.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Великі мудреці, як В’ясадева    —    це звільнені душі, і тому вони ясно бачать минуле і майбутнє. Отже, В’ясадева передбачав відхилення, що виникнуть в епоху Калі і, з огляду на це, подбав, щоб людський загал міг йти шляхом поступу навіть за цієї доби панування пітьми. Більшість людей, що живуть в епоху Калі, цікавить, насправді, тільки матерія, а вона минуща. Перебуваючи в невігластві, ці люди не на силі визначити справжні цінності життя і, плекаючи духовне знання, знайти просвітлення.