Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.4.16
Текст
ка̄лена̄вйакта-рам̇хаса̄
йуґа-дгарма-вйатікарам̇
пра̄птам̇ бгуві йуґе йуґе
Послівний переклад
пара-авара — минуле та майбутнє; джн̃ах̣ — який знає; сах̣ — він; р̣шіх̣ — В’ясадева; ка̄лена — з плином часу; авйакта — неявленою; рам̇хаса̄ — могутньою силою; йуґа-дгарма — дії, що стосуються епохи; вйатікарам — відхилення; пра̄птам — нагромадивши; бгуві — на землі; йуґе йуґе — різні епохи.
Переклад
Великому мудрецю В’ясадеві відкрилось, що люди відійдуть від обов’язку, визначеного їм для цієї доби. Таке трапляється на землі в різні епохи через те, що з плином часу дається взнаки дія невидимих сил.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Великі мудреці, як В’ясадева — це звільнені душі, і тому вони ясно бачать минуле і майбутнє. Отже, В’ясадева передбачав відхилення, що виникнуть в епоху Калі і, з огляду на це, подбав, щоб людський загал міг йти шляхом поступу навіть за цієї доби панування пітьми. Більшість людей, що живуть в епоху Калі, цікавить, насправді, тільки матерія, а вона минуща. Перебуваючи в невігластві, ці люди не на силі визначити справжні цінності життя і, плекаючи духовне знання, знайти просвітлення.