Skip to main content

Sloka 16

Text 16

Verš

Texto

parāvara-jñaḥ sa ṛṣiḥ
kālenāvyakta-raṁhasā
yuga-dharma-vyatikaraṁ
prāptaṁ bhuvi yuge yuge
parāvara-jñaḥ sa ṛṣiḥ
kālenāvyakta-raṁhasā
yuga-dharma-vyatikaraṁ
prāptaṁ bhuvi yuge yuge

Synonyma

Palabra por palabra

para-avara — minulost a budoucnost; jñaḥ — ten, kdo zná; saḥ — on; ṛṣiḥ — Vyāsadeva; kālena — časem; avyakta — neprojevený; raṁhasā — velkou silou; yuga-dharma — činnosti daného věku; vyatikaram — úchylky; prāptam — projevily se; bhuvi — na Zemi; yuge yuge — různé věky.

para-avara — pasado y futuro; jñaḥ — aquel que sabe; saḥ — él; ṛṣiḥ — Vyāsadeva; kālena — en el transcurso del tiempo; avyakta — no manifestada; raṁhasā — por una gran fuerza; yuga-dharma — actos en función del milenio; vyatikaram — anomalías; prāptam — habiéndose acumulado; bhuvi — en la Tierra; yuge yuge — diferentes eras.

Překlad

Traducción

Veliký mudrc Vyāsadeva viděl úchylky, které se objeví v povinnostech příslušného věku. K tomu na Zemi dochází v různých dobách působením času a neviditelných sil.

El gran sabio Vyāsadeva vio anomalías en los deberes del milenio. Esto ocurre en la Tierra en diferentes eras, como resultado de fuerzas inadvertidas que aparecen en el transcurso del tiempo.

Význam

Significado

Velcí mudrci jako Vyāsadeva jsou osvobozené duše. Jsou proto schopni velmi jasně vidět jak minulost, tak budoucnost. Vyāsadeva byl tedy schopen rozpoznat budoucí úchylky věku Kali, a vzhledem k tomu začal připravovat patřičná opatření, která by lidem v tomto temném věku umožnila dovršit poslání lidského života. V tomto věku Kali jsou lidé obecně příliš poutáni k pomíjivé hmotě. Pro svoji nevědomost nejsou schopni ocenit opravdové výhody, které jim skýtá lidský život, a nemohou být osvíceni duchovním poznáním.

Los grandes sabios como Vyāsadeva son almas liberadas y, en consecuencia, pueden ver claramente el pasado y el futuro. Así pues, él podía ver las anomalías futuras de la era de Kali, y en función de ello tomó medidas para que la gente en general pudiera llevar una vida progresiva en esta era, que está llena de oscuridad. La generalidad de la gente de esta era de Kali, está demasiado interesada en la materia, la cual es temporal. Debido a la ignorancia, no pueden valorar las ventajas de la vida, ni pueden iluminarse en relación con el conocimiento espiritual.