ШБ 1.4.15

स कदाचित्सरस्वत्या उपस्पृश्य जलं शुचि: ।
विविक्त एक आसीन उदिते रविमण्डले ॥ १५ ॥
са када̄чит сарасватйа̄
упаспр̣ш́йа джалам̇ ш́учих̣
вивикта эка а̄сӣна
удите рави-ман̣д̣але

Пословный перевод

сах̣он; када̄читоднажды; сарасватйа̄х̣на берегу реки Сарасвати; упаспр̣ш́йазавершив утреннее омовение; джаламвода; ш́учих̣очищенный; вивиктесосредоточенность; эках̣один; а̄сӣнах̣усевшись так; удитена восходе; рави-ман̣д̣алесолнца.

Перевод

Однажды на восходе солнца он [Вьясадева] совершил утреннее омовение в водах Сарасвати и сел в уединении, чтобы сосредоточиться.

Комментарий

Сарасвати протекает по той части Гималаев, которая называется Бадарикашрамой. Таким образом, место, о котором здесь говорится, — Шамьяпраса в Бадарикашраме, где живет Шри Вьясадева.