Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

yudhiṣṭhira uvāca
api smaratha no yuṣmat-
pakṣa-cchāyā-samedhitān
vipad-gaṇād viṣāgnyāder
mocitā yat samātṛkāḥ
юдхиш̣т̣хира ува̄ча
апи смаратха но юш̣мат-
пакш̣а-ччха̄я̄-самедхита̄н

випад-ган̣а̄д виш̣а̄гня̄дер
мочита̄ ят сама̄тр̣ка̄х̣

Synonyma

Дума по дума

yudhiṣṭhiraḥ uvāca — Mahārāja Yudhiṣṭhira řekl; api — zda; smaratha — pamatuješ; naḥ — nás; yuṣmat — od tebe; pakṣa — náklonnost k nám jako ptačí křídla; chāyā — ochrana; samedhitān — my, které jsi vychoval; vipat-gaṇāt — před různými pohromami; viṣa — otrávením (jedem); agni-ādeḥ — založením požáru; mocitāḥ — osvobodil od; yat — co jsi dělal; sa — spolu s; mātṛkāḥ — naší matkou.

юдхиш̣т̣хирах̣ ува̄ча – Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира каза; апи – дали; смаратха – ти помниш; нах̣ – нас; юш̣мат – от теб; пакш̣а – благосклонност към нас, подобна на крилете на птица; чха̄я̄ – закрила; самедхита̄н – ние, отгледани от теб; випат-ган̣а̄т – от различни бедствия; виш̣а – от даване на отрова; агни-а̄дех̣ – от предизвикване на пожар; мочита̄х̣ – освободени от; ят – това, което ти направи; са – заедно с; ма̄тр̣ка̄х̣ – майка ни.

Překlad

Превод

Mahārāja Yudhiṣṭhira řekl: Můj strýci, pamatuješ, jak jsi nás vždy chránil spolu s naší matkou před různými pohromami? Tvá náklonnost nás jako ptačí křídla zachránila před travičstvím a žhářstvím.

Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира каза: О, чичо, помниш ли как заедно с майка ни винаги ни защитаваше от беди? Благоразположението ти към нас бе като майчино крило и ни спаси от отравяне и от пожар.

Význam

Пояснение

Jelikož Pāṇḍu zemřel ještě mladý, jeho nezletilým dětem a vdově věnovali zvláštní péči všichni rodinní členové, hlavně Bhīṣmadeva a Mahātmā Vidura. Vidura Pāṇḍuovcům víceméně nadržoval pro jejich politické postavení. I když Dhṛtarāṣṭra všestranně pečoval o nezletilé děti Mahārāje Pāṇḍua, byl jedním ze strůjců všemožných úkladů, kterými chtěl odstranit Pāṇḍuovy potomky a místo nich na královský trůn dosadit své vlastní syny. Mahātmā Vidura tyto úklady Dhṛtarāṣṭry a jeho druhů prohlédl, a přestože svému nejstaršímu bratrovi věrně sloužil, nelíbily se mu jeho politické ambice na povýšení vlastních synů. Velice proto dbal na ochranu Pāṇḍuovců a jejich ovdovělé matky. Můžeme tedy říci, že nadržoval Pāṇḍuovcům a dával jim přednost před syny Dhṛtarāṣṭry, ale ve svých vztazích k nim přitom neviděl rozdíl. Choval stejnou náklonnost k oběma skupinám svých synovců, a proto také Duryodhanu vždy káral za jeho úklady proti vlastním bratrancům. Stále kritizoval svého staršího bratra za jeho povzbuzování svých synů a zároveň se měl neustále na pozoru, aby Pāṇḍuovce chránil. Toto chování v rámci palácové politiky vyneslo Vidurovi pověst, že Pāṇḍuovcům nadržuje. Mahārāja Yudhiṣṭhira se vrací k době předtím, než Vidura odešel z domu na dlouhou poutní cestu. Yudhiṣṭhira mu připomněl, že je ke svým dospělým synovcům stále stejně laskavý a že je jim stále stejně nakloněný i po bitvě na Kurukṣetře, po velké rodinné tragédii.

След ранната смърт на Па̄н̣д̣у по-възрастните членове на рода, най-вече Бхӣш̣мадева и Маха̄тма̄ Видура, с любов се грижели за невръстните му деца и за вдовицата му. Видура бил много благосклонен към Па̄н̣д̣авите, защото те се намирали в особено политическо положение. Дхр̣тара̄ш̣т̣ра също полагал грижи за малките деца на Маха̄ра̄джа Па̄н̣д̣у, но бил замесен в интригите, които целели отстраняването на потомците на Па̄н̣д̣у, и искал да издигне на трона собствените си синове. Маха̄тма̄ Видура научил за кроежите на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра и съмишлениците му и макар че бил верен слуга на по-големия си брат (Дхр̣тара̄ш̣т̣ра), не харесал политическите му амбиции, които защитавали интересите само на неговите синове. Видура с голямо внимание се грижел за закрилата на Па̄н̣д̣авите и на овдовялата им майка. Затова той бил някак си пристрастен към Па̄н̣д̣авите и ги предпочитал пред синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, макар че самият не виждал разлика в отношението си към тях. Той обичал по равно и двата враждуващи лагера, на които се били разделили племенниците му; той винаги упреквал Дурьодхана за интригите, които плетял зад гърба на братовчедите си. Видура постоянно укорявал по-големия си брат, че поощрява синовете си, но в същото време самият той винаги бил готов да защити Па̄н̣д̣авите. Тези действия на Видура на фона на дворцовите интриги го утвърдили като благодетел на Па̄н̣д̣авите. Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира споменавал точно тези минали събития, случили се преди Видура да напусне дома си и да поеме дългото пътуване из местата на поклонение. Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира припомнил, че Видура продължил да бъде мил и благосклонен към порасналите си племенници дори след голямото нещастие за рода – битката при Курукш̣етра.

Před bitvou na Kurukṣetře chtěl Dhṛtarāṣṭra v tichosti zničit své synovce, a proto nařídil Purocanovi, aby postavil dům ve Vāraṇāvatě, a po dokončení stavby si přál, aby tam rodina jeho bratra odešla na nějaký čas žít. Když tam Pāṇḍuovci v přítomnosti všech členů královské rodiny odcházeli, Vidura je takticky informoval o Dhṛtarāṣṭrově plánu. Podrobně to popisuje Mahābhārata (Ādi-parva 114). Nepřímo naznačil: “Zbraň, která není vyrobená z oceli ani jiného hmotného prvku, může být víc než dost ostrá na to, aby zabila nepřítele. Ten, kdo to ví, nebude nikdy zabitý.” Narážel tím na to, že pāṇḍuovská skupina byla poslána do Vāraṇāvaty na smrt, a nabádal tak Yudhiṣṭhira k tomu, aby byl ve svém novém sídle velice opatrný. Zavedl také řeč na oheň a řekl, že oheň nemůže spálit duši, ale může zničit hmotné tělo. Ten, kdo chrání duši, však může žít. Kuntī tento nepřímý rozhovor mezi Mahārājem Yudhiṣṭhirem a Vidurou nechápala, a když se tedy ptala svého syna na jeho význam, Yudhiṣṭhira odpověděl, že podle Vidurových slov to vypadá, že v domě, do kterého jdou, na ně čeká oheň. Později Vidura přišel k Pāṇḍuovcům v převleku a informoval je, že čtrnáctý den po úplňku jim jejich domácí dům podpálí. Dhṛtarāṣṭra tak plánoval, aby všichni Pāṇḍuovci i s matkou zemřeli. Když Pāṇḍuovci dostali varování, utekli podzemním tunelem, aby o jejich útěku nevěděl ani Dhṛtarāṣṭra, a Kuruovci si byli po shoření domu tak jisti jejich smrtí, že Dhṛtarāṣṭra s velikou radostí vykonal poslední posmrtné obřady. Po dobu truchlení nad jejich smrtí všichni obyvatelé paláce hořce naříkali, ale Vidura byl klidný, jelikož věděl, že Pāṇḍuovci jsou naživu. Takových pohrom bylo mnoho, a Vidura pokaždé na jedné straně chránil Pāṇḍuovce a na druhé straně se snažil přesvědčit svého bratra Dhṛtarāṣṭru, aby od takových úkladů upustil. Byl tedy vždy nakloněný Pāṇḍuovcům stejně jako pták, který chrání křídlem svá vejce.

Преди битката при Курукш̣етра Дхр̣тара̄ш̣т̣ра тихомълком се стремял да унищожи племенниците си, затова поръчал на Пурочана да построи къща във Ва̄ран̣а̄вата. Щом строежът бил завършен, Дхр̣тара̄ш̣т̣ра изразил желание да изпрати за известно време там семейството на брат си. Когато в присъствието на всички членове на рода Па̄н̣д̣авите се готвели да заминат, Видура съумял да им разкрие зловещите намерения на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра. Това е описано в Маха̄бха̄рата (А̄ди-парва, 114). Той им намекнал: „Оръжието, което не е направено от стомана или от друг материал, също може да бъде толкова остро, че да убива врагове. Този, който знае това, никога няма да бъде убит“. Така той дал да се разбере, че във Ва̄ран̣а̄вата се готви покушение срещу Па̄н̣д̣авите, и предупредил Юдхиш̣т̣хира да бъдат много предпазливи в новия си дворец. Освен това Видура загатнал за пожар, като казал, че огънят не може да унищожи душата, обаче може да изпепели материалното тяло. Но този, който защити душата, ще оживее. Кунтӣ не разбрала този неясен, пълен с недомлъвки разговор между Видура и Юдхиш̣т̣хира и когато помолила сина си да ѝ открие смисъла на казаното, той отговорил, че от думите на Видура става ясно, че в къщата, в която ще живеят, ги заплашва пожар. По-късно Видура дошъл при Па̄н̣д̣авите с изменена до неузнаваемост външност и им казал, че човекът, който отговаря за домакинството, ще запали къщата на четиринайсетия ден след пълнолуние. Това било замислено от Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; Па̄н̣д̣авите лесно можели да загинат заедно с майка си. След предупреждението на Видура Па̄н̣д̣авите избягали през един подземен проход, така че Дхр̣тара̄ш̣т̣ра не могъл да научи за бягството им. След пожара Кауравите били толкова сигурни в смъртта на Па̄н̣д̣авите, че Дхр̣тара̄шт̣ра със задоволство извършил посмъртните обреди. По време на траура всички в двореца били съкрушени, с изключение на Видура, който знаел, че Па̄н̣д̣авите са се укрили някъде здрави и читави. Изпитанията от този вид били безброй и всеки път Видура защитавал Па̄н̣д̣авите и се опитвал да осуети подлите кроежи на брат си Дхр̣тара̄ш̣т̣ра. Той винаги бил загрижен за Па̄н̣д̣авите, както птицата пази с криле малките си.