Skip to main content

Sloka 35

ВІРШ 35

Verš

Текст

āhūto bhagavān rājñā
yājayitvā dvijair nṛpam
uvāsa katicin māsān
suhṛdāṁ priya-kāmyayā
а̄хӯто бгаґава̄н ра̄джн̃а̄
йа̄джайітва̄ двіджаір нр̣пам
ува̄са катічін ма̄са̄н
сухр̣да̄м̇ прійа-ка̄мйайа̄

Synonyma

Послівний переклад

āhūtaḥ — pozvaný od; bhagavān — Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství; rājñā — od krále; yājayitvā — způsobil, že se konaly; dvijaiḥ — učenými brāhmaṇy; nṛpam — jménem krále; uvāsa — pobýval; katicit — několik; māsān — měsíců; suhṛdām — kvůli příbuzným; priya-kāmyayā — pro potěšení.

а̄хӯтах̣—запрошений; бгаґава̄н—Господь Шрі Крішна, Бог- Особа; ра̄джн̃а̄  —  царем; йа̄джайітва̄  —  наглядаючи за виконанням; двіджаіх̣  —  вченими брахманами; нр̣пам  —  від імені царя; ува̄са  —  жив; катічіт  —  впродовж кількох; ма̄са̄н  —   місяців; сухр̣да̄м  —  для родичів; прійа-ка̄мйайа̄  —  щоб зробити приємність.

Překlad

Переклад

Pán Śrī Kṛṣṇa, Osobnost Božství, kterého Mahārāja Yudhiṣṭhira pozval na obětní obřady, dohlédl na to, aby je vykonali kvalifikovaní (dvojzrození) brāhmaṇové. Potom, aby potěšil Své příbuzné, se Pán zdržel ještě několik měsíců.

Господь Крішна, Бог-Особа, що Його Махараджа Юдгіштгіра запросив на жертвопринесення, стежив, щоб їх відправляли гідні [двічінароджені] брахмани. По жертвопринесеннях Господь, щоб зробити приємність родичам, лишився на кілька місяців з ними.

Význam

Коментар

Mahārāja Yudhiṣṭhira pozval Pána Śrī Kṛṣṇu, aby dohlédl na vykonání yajñi, a Pán poslechl Svého staršího bratrance a zařídil, aby yajñu vykonali učení dvojzrození brāhmaṇové. Pouhé zrození v rodině brāhmaṇy nikoho nekvalifikuje k vykonávání yajñi. Je nutné narodit se podruhé náležitou přípravou a zasvěcením od pravého ācāryi. Jednozrození potomci rodin brāhmaṇů jsou si rovní s jednozrozenými śūdry, a takovým brahma-bandhuům neboli nekvalifikovaným jednozrozeným potomkům nemůže být dovoleno vykonávat žádné náboženské či védské obřady. Pán Śrī Kṛṣṇa byl pověřen dohledem nad organizací obětí a ve Své dokonalosti zařídil, aby je vykonali praví dvojzrození brāhmaṇové, kteří byli zárukou úspěchu.

Махараджа Юдгіштгіра запросив Господа Шрі Крішну наглядати за тим, як виконують яґ’ю, і Господь, щоб виконати наказ Свого старшого брата у перших, простежив, щоб яґ’ю відправляли двічінароджені брахмани. Народитися в родині брахман ще не означає бути здатним відправляти яґ’ї. Щоб стати двічінародженим, треба отримати належне виховання та посвяту від істинного ачар’ї. Нащадки брахман, які не мають другого народження, перебувають на одному рівні з шудрами, що вони мають одне народження, а тому брахма-бандгу, тобто нащадкам брахман без другого народження і належних якостей, не можна довіряти відправляти ніякі релігійні чи ведичні церемонії. Господеві Шрі Крішні доручили наглядати, щоб усе було влаштовано як слід, і досконалий Господь заради успіху яґ’ї подбав, щоб її відправляли істинні двічінароджені брахмани.