Sloka 15
ТЕКСТ 15
Verš
Текст
mṛdaṅga-śaṅkha-bheryaś ca
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
мр̣дан̇га-шан̇кха-бхеряш ча
вӣн̣а̄-пан̣ава-гомукха̄х̣
дхундхурй-а̄нака-гхан̣т̣а̄дя̄
недур дундубхаяс татха̄
вӣн̣а̄-пан̣ава-гомукха̄х̣
дхундхурй-а̄нака-гхан̣т̣а̄дя̄
недур дундубхаяс татха̄
Synonyma
Дума по дума
мр̣дан̇га – барабан, който издава приятни звуци; шан̇кха – раковина; бхерях̣ – меден духов инструмент; ча – и; вӣн̣а̄ – струнен инструмент; пан̣ава – вид флейта; гомукха̄х̣ – друг вид флейта; дхундхурӣ – друг вид барабан; а̄нака – литаври; гхан̣т̣а̄ – звънец; а̄дя̄х̣ – други; недух̣ – зазвучаха; дундубхаях̣ – други видове барабани; татха̄ – в това време.
Překlad
Превод
Když Pán opouštěl hastināpurský palác, na Jeho počest zněly mṛdaṅgy, dholy, nagry, dhundhurī, dundubhi a ostatní druhy bubnů a také různé druhy fléten, vīṇy, gomukhy a bherī.
Когато Богът напускаше двореца в Хастина̄пура, в негова чест забиха различни барабани: мр̣дан̇ги, дхоли, нагри, дхундхурӣ и дундубхи, – засвириха различни флейти, а също вӣн̣ӣ, гомукхи и бхерӣ.