Skip to main content

Sloka 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

mṛdaṅga-śaṅkha-bheryaś ca
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
мр̣дан̇га-шан̇кха-бхеряш ча
вӣн̣а̄-пан̣ава-гомукха̄х̣

дхундхурй-а̄нака-гхан̣т̣а̄дя̄
недур дундубхаяс татха̄

Synonyma

Дума по дума

mṛdaṅga — příjemně znějící buben; śaṅkha — lastura; bheryaḥ — dechový nástroj; ca — a; vīṇā — strunný nástroj; paṇava — typ flétny; gomukhāḥ — jiná flétna; dhundhurī — další buben; ānaka — kotle; ghaṇṭā — zvon; ādyāḥ — jiné; neduḥ — zněly; dundubhayaḥ — další typ bubnu; tathā — tehdy.

мр̣дан̇га – барабан, който издава приятни звуци; шан̇кха – раковина; бхерях̣ – меден духов инструмент; ча – и; вӣн̣а̄ – струнен инструмент; пан̣ава – вид флейта; гомукха̄х̣ – друг вид флейта; дхундхурӣ – друг вид барабан; а̄нака – литаври; гхан̣т̣а̄ – звънец; а̄дя̄х̣ – други; недух̣ – зазвучаха; дундубхаях̣ – други видове барабани; татха̄ – в това време.

Překlad

Превод

Když Pán opouštěl hastināpurský palác, na Jeho počest zněly mṛdaṅgy, dholy, nagry, dhundhurī, dundubhi a ostatní druhy bubnů a také různé druhy fléten, vīṇy, gomukhy a bherī.

Когато Богът напускаше двореца в Хастина̄пура, в негова чест забиха различни барабани: мр̣дан̇ги, дхоли, нагри, дхундхурӣ и дундубхи, – засвириха различни флейти, а също вӣн̣ӣ, гомукхи и бхерӣ.