Skip to main content

Text 93

ТЕКСТ 93

Verš

Текст

eta saba chāḍi’ āra varṇāśrama-dharma
akiñcana hañā laya kṛṣṇaika-śaraṇa
эта саба чха̄д̣и’ а̄ра варн̣а̄ш́рама-дхарма
акин̃чана хан̃а̄ лайа кр̣шн̣аика-ш́аран̣а

Synonyma

Пословный перевод

eta saba — toho všeho; chāḍi' — zanechávající; āra — a; varṇa-āśrama-dharma — usměrňujících zásad čtyř varen a āśramů; akiñcana — bez připoutanosti k čemukoliv hmotnému; hañā — stávající se; laya — přijme; kṛṣṇa-eka-śaraṇa — útočiště výhradně u lotosových nohou Pána.

эта саба — все эти; чха̄д̣и’ — оставляя; а̄ра — и; варн̣а-а̄ш́рама-дхарма — регулирующие принципы четырех варн и четырех ашрамов; акин̃чана — без всякой привязанности к чему-либо материальному; хан̃а̄ — став; лайа — он принимает; кр̣шн̣а-эка-ш́аран̣а — прибежище только у лотосных стоп Господа.

Překlad

Перевод

„Člověk by měl bez váhání přijmout útočiště výhradně u Pána Kṛṣṇy, s plnou důvěrou se vzdát špatné společnosti, a dokonce zanedbat i usměrňující zásady čtyř vareṇ a čtyř āśramů. Měl by se zkrátka vzdát veškeré hmotné připoutanosti.“

«Человек должен без колебаний, с полной уверенностью найти прибежище у лотосных стоп Господа Кришны — и ни у кого другого, — отказавшись от дурного общения и даже пренебрегая правилами четырех варн и четырех ашрамов. Иными словами, нужно порвать все материальные привязанности».