CC Madhya 2.37

যে কালে বা স্বপনে,     দেখিনু বংশীবদনে,
সেই কালে আইলা দুই বৈরি ।
‘আনন্দ’ আর ‘মদন’,     হরি’ নিল মোর মন,
দেখিতে না পাইনু নেত্র ভরি’ ॥ ৩৭ ॥
ye kāle vā svapane,dekhinu vaṁśī-vadane,
sei kāle āilā dui vairi
‘ānanda’ āra ‘madana’,
hari’ nila mora mana,
dekhite nā pāinu netra bhari’

Synonyma

ye kālekdyž; svapanenebo ve snech; dekhinuviděla jsem; vaṁśī-vadanetvář Pána Kṛṣṇy s Jeho flétnou; sei kāletehdy; āilāobjevili se; duidva; vairinepřátelé; ānandablaženost; āraa; madanaAmor; hari'kradoucí; nilavzali; moraMoji; manamysl; dekhitevidět; ne; pāinubyla jsem schopná; netraoči; bhari'naplňující.

Překlad

„Kdykoliv jsem měla možnost vidět tvář Pána Kṛṣṇy a Jeho flétnu, dokonce i ve snu, objevili se přede Mnou dva nepřátelé. Byla to blaženost spolu s Amorem, a jelikož Mi ukradli mysl, nemohla jsem se na Kṛṣṇovu tvář dívat tak dlouho, aby Mé oči byly zcela spokojené.“