Skip to main content

Text 169

ТЕКСТ 169

Verš

Текст

tumi sukhe ghare yāha — more ājñā haya”
ei chale ājñā māgi’ karilā niścaya
туми сукхе гхаре йа̄ха — море а̄джн̃а̄ хайа”
эи чхале а̄джн̃а̄ ма̄ги’ карила̄ ниш́чайа

Synonyma

Пословный перевод

tumi — ty; sukhe — spokojeně; ghare yāha — jdi domů; more — mně; ājñā — nařízení; haya — je; ei chale — pod touto záminkou; ājñā māgi' — žádající o svolení; karilā niścaya — rozhodl se.

туми — ты; сукхе — счастливо; гхаре йа̄ха — отправляйся к себе домой; море — мне; а̄джн̃а̄ — указание; хайа — есть; эи чхале — под этим предлогом; а̄джн̃а̄ ма̄ги’ — испросив разрешение; карила̄ ниш́чайа — решил.

Překlad

Перевод

„Můžeš jít v klidu domů. Já toho brāhmaṇu na tvůj pokyn přemluvím.“ Raghunātha dāsa požádal o svolení a rozhodl se pod touto záminkou odejít.

«Отправляйся домой и ни о чем не беспокойся. Я по твоей просьбе уговорю того брахмана». Получив позволение, Рагхунатха дас решил воспользоваться этим для побега.