Skip to main content

Text 105

ТЕКСТ 105

Verš

Текст

dui śloka kahi’ prabhura haila mahā-sukha
nija-bhaktera guṇa kahe hañā pañca-mukha
дуи ш́лока кахи’ прабхура хаила маха̄-сукха
ниджа-бхактера гун̣а кахе хан̃а̄ пан̃ча-мукха

Synonyma

Пословный перевод

dui śloka kahi' — když recitoval dva verše; prabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; haila — byla; mahā-sukha — velká radost; nija-bhaktera — svého oddaného; guṇa — vlastnosti; kahe — popisuje; hañā — jako kdyby se stával; pañca-mukha — pětiústý.

дуи ш́лока кахи’ — процитировав два стиха; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — была; маха̄-сукха — великая радость; ниджа-бхактера — Своего преданного; гун̣а — качества; кахе — описывает; хан̃а̄ — как будто у Него появилось; пан̃ча-мукха — пять уст.

Překlad

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu recitoval ty dva důležité verše a pociťoval přitom velkou radost. Začal tedy svého oddaného opěvovat, jako kdyby měl patero úst.

Шри Чайтанья Махапрабху с огромным наслаждением произнес те два важных стиха и потом стал прославлять Своего преданного так, как будто у Него было пять уст.

Význam

Комментарий

Dva verše, o kterých je zde zmínka, jsou verše začínající slovy priyaḥ so 'ham (79) a tuṇḍe tāṇḍavinī (99).

Два упомянутых здесь стиха — это стихи, которые начинаются со слов прийах̣ со ’йам (79) и тун̣д̣е та̄н̣д̣авинӣ (99).