Skip to main content

Text 19

VERSO 19

Verš

Texto

āmāke ta’ ye ye bhakta bhaje yei bhāve
tāre se se bhāve bhaji, — e mora svabhāve
āmāke ta’ ye ye bhakta bhaje yei bhāve
tāre se se bhāve bhaji, — e mora svabhāve

Synonyma

Sinônimos

āmāke — Mě; ta' — jistě; ye ye — jakýkoliv; bhakta — oddaný; bhaje — uctívá; yei — jenž; bhāve — v náladě; tāre — jemu; se se — této; bhāve — v náladě; bhaji — opětuji; e — toto; mora — Mojí; svabhāve — v povaze.

āmāke — a Mim; ta’ — certamente; ye ye — tudo o que; bhakta — devoto; bhaje — adore; yei — que; bhāve — no humor; tāre — a ele; se se — este; bhāve — no humor; bhaji — Eu correspondo; e — esta; mora — Minha; svabhāve — na natureza.

Překlad

Tradução

„Reaguji přesně podle toho, v jaké transcendentální náladě Mne Můj oddaný uctívá. To je moje přirozené chování.“

“Correspondo com Meu devoto segundo a doçura transcendental na qual ele Me adore. Esse é o Meu comportamento natural.”

Význam

Comentário

Přirozeným rysem Pána je, že se svým oddaným zjevuje podle povahy jejich oddané služby. Ačkoliv lidé obvykle uctívají Boha s úctou, vrindávanské zábavy ukázaly, že Pána více těší, když na Něho oddaný myslí jako na svého drahého syna, osobního přítele či milovaného snoubence a slouží Mu s touto přirozenou náklonností. V těchto transcendentálních vztazích se Pán stává podřízeným objektem lásky. Tato čistá láska k Bohu není znečištěna žádnou příměsí nadbytečných neoddaných tužeb a není smíchána s žádným druhem plodonosných činností či empirické spekulace. Jedná se o čistou a přirozenou lásku k Bohu, která se spontánně probouzí na absolutní úrovni. Tato oddaná služba je vykonávána v příznivé atmosféře, kterou neruší hmotné nálady.

SIGNIFICADO—O Senhor, por Sua natureza inerente, revela-Se ante Seus devotos segundo o serviço devocional inerente a eles. Os passatempos de Vṛndāvana demonstraram que, embora as pessoas geralmente adorem a Deus com reverência, o Senhor fica mais satisfeito quando um devoto O considera Seu filho querido, Seu amigo pessoal ou amante muito querido e presta-Lhe serviço com essa afeição natural. O Senhor torna-Se um subordinado objeto de amor em tais relacionamentos transcendentais. Semelhante amor puro a Deus não é adulterado por vestígio algum de desejos não-devocionais e supérfluos e não é misturado com nenhuma espécie de ação fruitiva ou especulação filosófica empírica. É amor a Deus puro e natural, desperto espontaneamente na fase absoluta. Executa-se esse serviço devocional em atmosfera favorável, livre de afeições materiais.