Text 178
VERSO 178
Verš
Texto
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
Synonyma
Sinônimos
ye — aqueles que; yathā — conforme; mām — a Mim; prapadyante — se rendam; tān — eles; tathā — do mesmo modo; eva — certamente; bhajāmi — recompenso; mama — Meu; vartma — caminho; anuvartante — seguem; manuṣyāḥ — homens; pārtha — filho de Pṛthā; sarvaśaḥ — sob todos os aspectos.
Překlad
Tradução
„Odměňuji svoje oddané podle toho, jak se Mi odevzdávají. Všichni ve všech ohledech kráčejí Mou cestou, ó synu Pṛthy.“
“Eu recompenso Meus devotos de acordo com a maneira que eles se rendam a Mim. Ó filho de Pṛthā, todos seguem Meu caminho sob todos os aspectos.”
Význam
Comentário
Kṛṣṇa nebyl vůči gopīm nikdy nevděčný, protože jak prohlašuje před Arjunou v tomto verši v Bhagavad-gītě (4.11), ke svým oddaným se vztahuje úměrně transcendentální láskyplné službě, kterou Mu prokazují. Každý sice následuje cestu, která vede k Němu, ale na této cestě jsou různé stupně, takže každý Pána realizuje jinak, v závislosti na tom, jak je pokročilý. Na této jedné cestě existují různé úrovně pokroku ke konečnému cíli, takže míra realizace tohoto cíle neboli absolutní Osobnosti Božství se také různí. Gopī dosáhly nejvyšší úrovně, a Pán Caitanya potvrdil, že neexistuje vznešenější způsob uctívání Boha, než ten, který následovaly.
SIGNIFICADO—Kṛṣṇa jamais foi ingrato com as gopīs, pois, como Ele declara a Arjuna neste verso da Bhagavad-gītā (4.11), Ele corresponde com Seus devotos na medida do transcendental serviço amoroso que eles Lhe prestem. Todos trilham o caminho que conduz a Ele, mas há diferentes graus de progresso nesse caminho, e o Senhor é compreendido em proporção ao avanço de cada um. O caminho é um só, mas o progresso em aproximar-se da meta última é diferente, e por isso a proporção da compreensão dessa meta – a saber, a Personalidade de Deus absoluta – também é diferente. As gopīs alcançaram a meta máxima, e o Senhor Caitanya afirmou que não há método de adoração a Deus superior ao praticado pelas gopīs.