Text 178
Text 178
Verš
Text
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
Synonyma
Synonyms
Překlad
Translation
„Odměňuji svoje oddané podle toho, jak se Mi odevzdávají. Všichni ve všech ohledech kráčejí Mou cestou, ó synu Pṛthy.“
“In whatever way My devotees surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pṛthā.”
Význam
Purport
Kṛṣṇa nebyl vůči gopīm nikdy nevděčný, protože jak prohlašuje před Arjunou v tomto verši v Bhagavad-gītě (4.11), ke svým oddaným se vztahuje úměrně transcendentální láskyplné službě, kterou Mu prokazují. Každý sice následuje cestu, která vede k Němu, ale na této cestě jsou různé stupně, takže každý Pána realizuje jinak, v závislosti na tom, jak je pokročilý. Na této jedné cestě existují různé úrovně pokroku ke konečnému cíli, takže míra realizace tohoto cíle neboli absolutní Osobnosti Božství se také různí. Gopī dosáhly nejvyšší úrovně, a Pán Caitanya potvrdil, že neexistuje vznešenější způsob uctívání Boha, než ten, který následovaly.
Kṛṣṇa was never ungrateful to the gopīs, for as He declares to Arjuna in this verse from the Bhagavad-gītā (4.11), He reciprocates with His devotees in proportion to the transcendental loving service they render unto Him. Everyone follows the path that leads toward Him, but there are different degrees of progress on that path, and the Lord is realized in proportion to one’s advancement. The path is one, but the progress in approaching the ultimate goal is different, and therefore the proportion of realization of this goal — namely the absolute Personality of Godhead — is also different. The gopīs attained the highest goal, and Lord Caitanya affirmed that there is no method of worshiping God higher than that followed by the gopīs.