Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 4.178
Bengali
যে যথা মাং প্রপদ্যন্তে তাংস্তথৈব ভজাম্যহম্ ।
মম বর্ত্মানুবর্তন্তে মনুষ্যাঃ পার্থ সর্বশঃ ॥ ১৭৮ ॥
মম বর্ত্মানুবর্তন্তে মনুষ্যাঃ পার্থ সর্বশঃ ॥ ১৭৮ ॥
Verse text
ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
Synonyms
Translation
“Eu recompenso Meus devotos de acordo com a maneira que eles se rendam a Mim. Ó filho de Pṛthā, todos seguem Meu caminho sob todos os aspectos.”
Purport
SIGNIFICADO—Kṛṣṇa jamais foi ingrato com as gopīs, pois, como Ele declara a Arjuna neste verso da Bhagavad-gītā (4.11), Ele corresponde com Seus devotos na medida do transcendental serviço amoroso que eles Lhe prestem. Todos trilham o caminho que conduz a Ele, mas há diferentes graus de progresso nesse caminho, e o Senhor é compreendido em proporção ao avanço de cada um. O caminho é um só, mas o progresso em aproximar-se da meta última é diferente, e por isso a proporção da compreensão dessa meta – a saber, a Personalidade de Deus absoluta – também é diferente. As gopīs alcançaram a meta máxima, e o Senhor Caitanya afirmou que não há método de adoração a Deus superior ao praticado pelas gopīs.