Skip to main content

TEXT 6

STIH 6

Verš

Tekst

yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

Synonyma

Synonyms

yam yam — jakoukoliv; api — naprosto; smaran — připomínající si; bhāvam — přirozenost; tyajati — opouští; ante — na konci; kalevaram — toto tělo; tam tam — podobný; eva — zajisté; eti — dostane; kaunteya — ó synu Kuntī; sadā — vždy; tat — ten; bhāva — stav bytí; bhāvitaḥ — vzpomínající.

yam yam – koje god; vā api – uopće; smaran – sjeća se; bhāvam – prirode; tyajati – napušta; ante – na kraju; kalevaram – ovo tijelo; tam tam – sličnu; eva – zacijelo; eti – dobiva; kaunteya – o Kuntīn sine; sadā – uvijek; tat – tog; bhāva – stanja; bhāvitaḥ – sjećajući se.

Překlad

Translation

Ó synu Kuntī, každý naprosto jistě dosáhne právě toho stavu bytí, na který vzpomíná, když opouští své tělo.

O Kuntīn sine, kojega god da se stanja netko sjeća prilikom napuštanja tijela, to će stanje sigurno dostići.

Význam

Purport

Zde je vysvětlen proces změny stavu bytí v kritické chvíli smrti. Ten, kdo na konci života opustí tělo s myšlenkami na Kṛṣṇu, dosáhne transcendentální přirozenosti Nejvyššího Pána; není však pravda, že stejného transcendentálního stavu dosáhne i ten, kdo myslí na něco jiného. To bychom měli vzít na vědomí. Jak je možné zemřít ve správném rozpoložení mysli? Mahārāja Bharata byl vznešenou osobností, ale přesto na konci života myslel na jelínka, a proto se v příštím životě objevil v jelením těle. Sice si pamatoval své dřívější činnosti, ale skutečností zůstává, že musel přijmout toto tělo zvířete. Myšlenky, které člověk má během svého života, se samozřejmě hromadí a ovlivní jeho myšlenky ve chvíli smrti — tímto životem se tedy utváří příští život. Pokud někdo žije na úrovni kvality dobra a vždy myslí na Kṛṣṇu, bude moci vzpomínat na Kṛṣṇu i na konci života. To mu pomůže dosáhnout Kṛṣṇovy transcendentální přirozenosti. Je-li transcendentálně pohroužen do služby Kṛṣṇovi, jeho příští tělo bude transcendentální (duchovní), nikoliv hmotné. Zpívat Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare je proto nejlepší metoda, jak na konci života úspěšně změnit stav svého bytí.

SMISAO: Ovdje je objašnjen proces mijenjanja prirode u presudnu trenutku smrti. Osoba koja na kraju života napusti tijelo misleći na Kṛṣṇu dostiže transcendentalnu prirodu Svevišnjega Gospodina; no nije istina da onaj tko misli na nešto drugo, a ne na Kṛṣṇu, dostiže isto transcendentalno stanje. To trebamo pomno shvatiti. Kako možemo umrijeti u pravom stanju uma? Premda je bio velika osoba, Mahārāja Bharata na kraju je svoga života mislio na jelena i zato je u sljedećem životu bio prenesen u tijelo jelena. Iako se kao jelen sjećao svojih prošlih djelatnosti, morao je prihvatiti životinjsko tijelo. Naravno, misli gomilane za života utječu na misli u trenutku smrti i tako ovaj život stvara sljedeći. Ako tko u sadašnjem životu živi u vrlini i uvijek misli na Kṛṣṇu, može se na kraju života sjetiti Kṛṣṇe. To će mu pomoći da bude prenesen u Kṛṣṇinu transcendentalnu prirodu. Ako je transcendentalno zaokupljen služenjem Kṛṣṇe, njegovo će sljedeće tijelo biti transcendentalno (duhovno), a ne materijalno. Tako je pjevanje Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare najbolji proces za uspješno mijenjanje stanja postojanja u trenutku smrti.