Skip to main content

TEXT 25

VERZ 25

Verš

Besedilo

saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham
saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham

Synonyma

Synonyms

saktāḥ — ulpívající; karmaṇi — při plnění předepsaných povinností; avidvāṁsaḥ — nevědomí; yathā — stejně jako; kurvanti — konají; bhārata — ó potomku Bharaty; kuryāt — má konat; vidvān — učený; tathā — takto; asaktaḥ — bez ulpívání; cikīrṣuḥ — toužící vést; loka-saṅgraham — širokou veřejnost.

saktāḥ – navezani; karmaṇi – v predpisanih dolžnostih; avidvāṁsaḥ – nevedni; yathā – kakor; kurvanti – opravljajo; bhārata – o Bharatov potomec; kuryāt – bi opravljal; vidvān – učeni; tathā – tako; asaktaḥ – nenavezani; cikīrṣuḥ – željan voditi; loka-saṅgraham – množico.

Překlad

Translation

Tak jako nevědomí konají své povinnosti a ulpívají přitom na výsledcích, učený může také jednat, ale bez ulpívání, s cílem správně vést všechny lidi.

Medtem ko nevedni ljudje opravljajo predpisane dolžnosti, da bi uživali njihove sadove, učeni prav tako delujejo, vendar brez navezanosti, da bi tako vodili ljudi po pravi poti.

Význam

Purport

Ten, kdo si je vědom Kṛṣṇy, a ten, kdo není, se od sebe liší přáními. První nedělá nic, co by nevedlo k rozvinutí vědomí Kṛṣṇy. Může dokonce jednat naprosto stejně jako nevědomý člověk, který příliš ulpívá na hmotných činnostech; jeden z nich však tímto způsobem jedná, aby uspokojil své smysly, zatímco druhý tak usiluje o to, aby uspokojil Kṛṣṇu. Od osoby vědomé si Kṛṣṇy se tedy očekává, že lidem ukáže, jak jednat a jak použít výsledky svého jednání v zájmu vědomí Kṛṣṇy.

Človek, ki je zavesten Kṛṣṇe, in tisti, ki ni, se razlikujeta po svojih željah. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, ne naredi ničesar, kar ni ugodno za razvijanje zavesti Kṛṣṇe. Deluje lahko celo natanko tako kakor nevednež, preveč navezan na materialno delovanje, vendar slednji deluje z željo po zadovoljitvi svojih čutov, kdor je zavesten Kṛṣṇe, pa želi s svojim delovanjem zadovoljiti Kṛṣṇo. Človek, zavesten Kṛṣṇe, mora ljudem pokazati, kako naj delujejo in kako naj sadove dela uporabijo v zavesti Kṛṣṇe.