Bhagavad-gītā, kakršna je 3.25
Devanagari
सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत ।
कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसङ्ग्रहम् ॥ २५ ॥
कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसङ्ग्रहम् ॥ २५ ॥
Verse text
saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham
Synonyms
Translation
Medtem ko nevedni ljudje opravljajo predpisane dolžnosti, da bi uživali njihove sadove, učeni prav tako delujejo, vendar brez navezanosti, da bi tako vodili ljudi po pravi poti.
Purport
Človek, ki je zavesten Kṛṣṇe, in tisti, ki ni, se razlikujeta po svojih željah. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, ne naredi ničesar, kar ni ugodno za razvijanje zavesti Kṛṣṇe. Deluje lahko celo natanko tako kakor nevednež, preveč navezan na materialno delovanje, vendar slednji deluje z željo po zadovoljitvi svojih čutov, kdor je zavesten Kṛṣṇe, pa želi s svojim delovanjem zadovoljiti Kṛṣṇo. Človek, zavesten Kṛṣṇe, mora ljudem pokazati, kako naj delujejo in kako naj sadove dela uporabijo v zavesti Kṛṣṇe.