Skip to main content

TEXT 37

STIH 37

Verš

Tekst

yat tad agre viṣam iva
pariṇāme ’mṛtopamam
tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
ātma-buddhi-prasāda-jam
yat tad agre viṣam iva
pariṇāme ’mṛtopamam
tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
ātma-buddhi-prasāda-jam

Synonyma

Synonyms

yat — co; tat — to; agre — na začátku; viṣam iva — jako jed; pariṇāme — na konci; amṛta — nektar; upamam — přirovnáno k; tat — to; sukham — štěstí; sāttvikam — charakteru dobra; proktam — je řečeno; ātma — ve vlastním já; buddhi — inteligence; prasāda-jam — pocházející z uspokojení.

yat – koja; tat – ta; agre – na početku; viṣam iva – kao otrov; pariṇāme – na kraju; amṛta – nektar; upamam – uspoređuje se; tat – ta; sukham – sreća; sāttvikam – u guṇi vrline; proktam – kaže se; ātma – u jastvu; buddhi – inteligencija; prasāda-jam – izvor zadovoljstva.

Překlad

Translation

To, co nám zpočátku může připadat jako jed, ale na konci je jako nektar, a co probouzí k seberealizaci, je prohlášeno za štěstí, které má charakter dobra.

Sreća koja na početku može izgledati kao otrov, ali je na kraju kao nektar i koja budi u osobi svijest o samospoznaji smatra se srećom u guṇi vrline.

Význam

Purport

Když někdo usiluje o seberealizaci, musí se řídit mnoha pravidly a usměrněními, aby ovládl mysl a smysly a mohl mysl soustředit na vlastní já. To vše je velmi obtížné a chutná jako jed. Ten, kdo je však v dodržování usměrňujících pravidel úspěšný a dosáhne transcendentální úrovně, začne pít skutečný nektar a užívá si života.

SMISAO: U potrazi za samospoznajom moramo slijediti mnogo pravila i propisa kako bismo ovladali umom i osjetilima i usredotočili um na jastvo. Svi su ti postupci veoma teški, gorki kao otrov, ali ako slijedeći propise postignemo uspjeh i uzdignemo se na transcendentalni položaj, počet ćemo piti pravi nektar i uživati u životu.