Skip to main content

TEXT 33

STIH 33

Verš

Tekst

akṣarāṇām a-kāro ’smi
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
akṣarāṇām a-kāro ’smi
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ

Synonyma

Synonyms

akṣarāṇām — z písmen; a-kāraḥ — první písmeno; asmi — jsem; dvandvaḥ — párová složenina; sāmāsikasya — ze složených slov; ca — a; aham — Já jsem; eva — jistě; akṣayaḥ — věčný; kālaḥ — čas; dhātā — stvořitel; aham — Já jsem; viśvataḥ-mukhaḥ — Brahmā.

akṣarāṇām – među slovima; a-kāraḥ – prvo slovo; asmi – Ja sam; dvandvaḥ – dvopojmovna složenica; sāmāsikasya – među složenicama; ca – i; aham – Ja sam; eva – zacijelo; akṣayaḥ – vječno; kālaḥ – vrijeme; dhātā – stvoritelj; aham – Ja sam; viśvataḥ-mukhaḥ – Brahmā.

Překlad

Translation

Z písmen jsem písmeno A a ze složených slov jsem párová složenina. Jsem také nevyčerpatelný čas a ze stvořitelů jsem Brahmā.

Među slovima sam slovo A, a među složenim riječima dvopojmovna složenica. Ja sam neiscrpno vrijeme, a među stvoriteljima sam Brahmā.

Význam

Purport

Védská literatura začíná A-kārou, prvním písmenem sanskrtské abecedy. Bez a-kāry by nic nezaznělo; proto je základem zvuku. V sanskrtu je také mnoho složených slov, z nichž párová složenina — jako například rāma-kṛṣṇa — má název dvandva. V této složenině jsou slova rāma a kṛṣṇa ve stejném tvaru, a proto se nazývá párová.

SMISAO: A-kāra, prvo slovo sanskritskog pisma, predstavlja početak vedske književnosti. Ništa se ne može izgovoriti bez a-kāre. Stoga je ona početak zvuka. U sanskritu ima mnogo složenih riječi, a dvopojmovna složenica, kao rāma-kṛṣṇa, naziva se dvandva. U ovoj složenici riječi rāma kṛṣṇa imaju isti oblik i zato se složenica naziva dvopojmovnom.

Z ničících činitelů je vrcholným čas, neboť zničí všechno. Čas zastupuje Kṛṣṇu; v danou dobu vypukne velký požár a celý vesmírný projev bude zničen.

Među svim vrstama ubojica vrijeme je konačan ubojica, jer ubija sve. Vrijeme je predstavnik Kṛṣṇe, jer će se nakon određena vremena pojaviti velika vatra i sve će biti uništeno.

Among the living entities who are creators, Brahmā, who has four heads, is the chief. Therefore he is a representative of the Supreme Lord, Kṛṣṇa.

Među živim bićima na položaju stvoritelja, najistaknutiji je Brahmā s četiri glave. Zato predstavlja Svevišnjega Gospodina, Kṛṣṇu.