Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Texto

нирбхинне акш̣ин̣ӣ тваш̣т̣а̄
лока-па̄ло 'вишад вибхох̣
чакш̣уш̣а̄м̇шена рӯпа̄н̣а̄м̇
пратипаттир ято бхавет
nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā
loka-pālo ’viśad vibhoḥ
cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ
pratipattir yato bhavet

Дума по дума

Palabra por palabra

нирбхинне – така обособени; акш̣ин̣ӣ – очите; тваш̣т̣а̄ – слънцето; лока-па̄лах̣ – господарят на светлината; авишат – влезе; вибхох̣ – на великия; чакш̣уш̣а̄ ам̇шена – от зрението като част; рӯпа̄н̣а̄м – на формите; пратипаттих̣ – усещане; ятах̣ – чрез което; бхавет – става.

nirbhinne — siendo separados así; akṣiṇī — los ojos; tvaṣṭā — el Sol; loka-pālaḥ — director de la luz; aviśat — entró; vibhoḥ — del grande; cakṣuṣā aṁśena — por la parte de la visión; rūpāṇām — de las formas; pratipattiḥ — experiencia; yataḥ — por la cual; bhavet — se vuelve.

Превод

Traducción

След това се обособиха двете очи на вселенската форма. В тях влезе Слънцето, господарят на светлината, заедно със зрението като функция. Благодарение на това живите същества придобиха способността да виждат формите.

Después, los dos ojos de la gigantesca forma del Señor se manifestaron separadamente. El Sol, el director de la luz, entró en ellos con la representación parcial de la visión, y por eso las entidades vivientes pueden tener visión de las formas.