ШБ 3.6.15

निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभो: ।
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ १५ ॥
нирбхинне акшин̣ӣ твашт̣а̄
лока-па̄ло ’виш́ад вибхох̣
чакшуша̄м̇ш́ена рӯпа̄н̣а̄м̇
пратипаттир йато бхавет

Пословный перевод

нирбхиннеотделившись; акшин̣ӣглаза; твашт̣а̄солнце; лока-па̄лах̣повелитель света; авиш́атвошло; вибхох̣великого; чакшуша̄ ам̇ш́еназрением как частью; рӯпа̄н̣а̄мформ; пратипаттих̣видеть; йатах̣с помощью которого; бхаветстановится.

Перевод

Затем сформировались два глаза вселенской формы Господа. В них, вместе с функцией зрения, вошло Солнце, повелитель света. Так живые существа обрели способность видеть формы.