Шрӣмад Бха̄гаватам 3.6.15
Деванагари
निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभो: ।
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ १५ ॥
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ १५ ॥
Стих
нирбхинне акш̣ин̣ӣ тваш̣т̣а̄
лока-па̄ло 'вишад вибхох̣
чакш̣уш̣а̄м̇шена рӯпа̄н̣а̄м̇
пратипаттир ято бхавет
лока-па̄ло 'вишад вибхох̣
чакш̣уш̣а̄м̇шена рӯпа̄н̣а̄м̇
пратипаттир ято бхавет
Дума по дума
нирбхинне — така обособени; акш̣ин̣ӣ — очите; тваш̣т̣а̄ — слънцето; лока-па̄лах̣ — господарят на светлината; авишат — влезе; вибхох̣ — на великия; чакш̣уш̣а̄ ам̇шена — от зрението като част; рӯпа̄н̣а̄м — на формите; пратипаттих̣ — усещане; ятах̣ — чрез което; бхавет — става.
Превод
След това се обособиха двете очи на вселенската форма. В тях влезе Слънцето, господарят на светлината, заедно със зрението като функция. Благодарение на това живите същества придобиха способността да виждат формите.