ŚB 3.6.15

निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभो: ।
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ १५ ॥
nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā
loka-pālo ’viśad vibhoḥ
cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ
pratipattir yato bhavet

Palabra por palabra

nirbhinnesiendo separados así; akṣiṇīlos ojos; tvaṣṭāel Sol; loka-pālaḥdirector de la luz; aviśatentró; vibhoḥdel grande; cakṣuṣā aṁśenapor la parte de la visión; rūpāṇāmde las formas; pratipattiḥexperiencia; yataḥpor la cual; bhavetse vuelve.

Traducción

Después, los dos ojos de la gigantesca forma del Señor se manifestaron separadamente. El Sol, el director de la luz, entró en ellos con la representación parcial de la visión, y por eso las entidades vivientes pueden tener visión de las formas.