ТЕКСТ 51
Text 51
Текст
Texto
ахо адбхутам етан ме
вя̄пр̣тася̄пи нитяда̄
на хй едханте праджа̄ нӯнам̇
даивам атра вигха̄такам
вя̄пр̣тася̄пи нитяда̄
на хй едханте праджа̄ нӯнам̇
даивам атра вигха̄такам
aho adbhutam etan me
vyāpṛtasyāpi nityadā
na hy edhante prajā nūnaṁ
daivam atra vighātakam
vyāpṛtasyāpi nityadā
na hy edhante prajā nūnaṁ
daivam atra vighātakam
Дума по дума
Palabra por palabra
ахо – уви; адбхутам – удивително е; етат – това; ме – за мен; вя̄пр̣тася – зает; апи – въпреки; нитяда̄ – винаги; на – не; хи – несъмнено; едханте – създавам; праджа̄х̣ – живи същества; нӯнам – обаче; даивам – съдба; атра – тук; вигха̄такам – срещу.
Превод
Traducción
Брахма̄ си мислеше: Не е ли удивително, че макар да се разпространих навсякъде, вселената продължава да е слабонаселена, както преди. Няма никаква друга причина за това нещастие, освен самата съдба.
Brahmā pensó para sus adentros: ¡Ay! Es maravilloso que, a pesar de que me he esparcido por todas partes, en el universo no haya aún población suficiente. La única causa de esta desventura es el destino.