Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.51
Текст
ахо адбгутам етан ме
вйа̄пр̣тасйа̄пі нітйада̄
на хй едганте праджа̄ нӯнам̇
даівам атра віґга̄такам
вйа̄пр̣тасйа̄пі нітйада̄
на хй едганте праджа̄ нӯнам̇
даівам атра віґга̄такам
Послівний переклад
ахо — ох; адбгутам — диво; етат — це; ме — мені; вйа̄пр̣тасйа — занятого; апі — хоча; нітйада̄ — завжди; на — не; хі — певно; едганте — зростають; праджа̄х̣ — живі істоти; нӯнам — однак; даівам — доля; атра — тут; віґга̄такам — проти.
Переклад
Брахма міркував: Як дивно, скільки я не силкуюся, у всесвіті все одно дуже мало жителів. В цьому лихові винувата тільки доля.